Saltar para o conteúdo

Língua

Escolha a sua língua

Muda para a mesma página noutra língua.

EnglishEnglishenAfrikaansAfrikaansafአማርኛAmharicamالعربيةArabicarঅসমীয়াAssameseasAzərbaycanAzerbaijaniazБашҡортBashkirbaБългарскиBulgarianbgभोजपुरीBhojpuribhoবাংলাBanglabnབོད་སྐད་Tibetanboबड़ोBodobrxBosanskiBosnianbsCatalàCatalancaČeštinaCzechcsCymraegWelshcyDanskDanishdaDeutschGermandeडोगरीDogridoiDolnoserbšćinaLower SorbiandsbދިވެހިބަސްDivehidvΕλληνικάGreekelEspañolSpanishesEestiEstonianetEuskaraBasqueeuفارسیPersianfaSuomiFinnishfiFilipinoFilipinofilVakavitiFijianfjFøroysktFaroesefoFrançaisFrenchfrFrançais (Canada)French (Canada)fr-CAGaeilgeIrishgaGalegoGalicianglकोंकणीKonkanigomગુજરાતીGujaratiguHausaHausahaעבריתHebrewheहिन्दीHindihiछत्तीसगढ़ीChhattisgarhihneHrvatskiCroatianhrHornjoserbsceUpper SorbianhsbHaitian CreoleHaitian CreolehtMagyarHungarianhuՀայերենArmenianhyIndonesiaIndonesianidÌgbòIgboigInuinnaqtunInuinnaqtuniktÍslenskaIcelandicisItalianoItalianitᐃᓄᒃᑎᑐᑦInuktitutiuInuktitut (Latin)Inuktitut (Latin)iu-Latn日本語JapanesejaქართულიGeorgiankaҚазақ ТіліKazakhkkខ្មែរKhmerkmKurmancîKurdish (Northern)kmrಕನ್ನಡKannadakn한국어KoreankoكٲشُرKashmiriksکوردیی ناوەندیKurdish (Central)kuКыргызчаKyrgyzkyLëtzebuergeschLuxembourgishlbLingálaLingalalnລາວLaoloLietuviųLithuanianltLugandaGandalugLatviešuLatvianlv中文 (文言文)Chinese (Literary)lzhमैथिलीMaithilimaiMalagasyMalagasymgTe Reo MāoriMāorimiМакедонскиMacedonianmkമലയാളംMalayalammlМонгол хэлMongolian (Cyrillic)mn-Cyrlᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡMongolian (Traditional)mn-MongমৈতৈলোনManipurimniमराठीMarathimrMelayuMalaymsMaltiMaltesemtHmong DawHmong Dawmwwမြန်မာMyanmar (Burmese)myNorsk BokmålNorwegian BokmålnbनेपालीNepalineNederlandsDutchnlSesotho sa LeboaSesotho sa LeboansoChinyanjaChichewanyaଓଡ଼ିଆOdiaorHñähñuQuerétaro OtomiotqਪੰਜਾਬੀPunjabipaPolskiPolishplدریDariprsپښتوPashtopsPortuguês (Brasil)Portuguese (Brazil)ptPortuguês (Portugal)Portuguese (Portugal)pt-PTRomânăRomanianroРусскийRussianruIkirundiRundirunKinyarwandaKinyarwandarwسنڌيSindhisdසිංහලSinhalasiSlovenčinaSlovakskSlovenščinaSlovenianslGagana SāmoaSamoansmchiShonaShonasnSoomaaliSomalisoShqipAlbaniansqСрпски (ћирилица)Serbian (Cyrillic)sr-CyrlSrpski (latinica)Serbian (Latin)sr-LatnSesothoSesothostSvenskaSwedishsvKiswahiliSwahiliswதமிழ்TamiltaతెలుగుTeluguteไทยThaithትግርTigrinyatiTürkmen DiliTurkmentkLea fakatongaTongantoTürkçeTurkishtrТатарTatarttReo TahitiTahitiantyئۇيغۇرچەUyghurugУкраїнськаUkrainianukاردوUrduurUzbek (Latin)Uzbek (Latin)uzTiếng ViệtVietnameseviisiXhosaisiXhosaxhÈdè YorùbáYorubayoYucatec MayaYucatec Mayayua粵語Cantonese (Traditional)yue中文 (简体)Chinese Simplifiedzh-Hans中文 (繁體)Chinese Traditionalzh-HantisiZuluisiZuluzu

Referência

Fornecedores de tradução

Escolha um fornecedor de tradução por execução — Azure AI Translator, AWS Translate ou Google Cloud Translation — atrás de uma única superfície API unificada. O tradutor comporta-se de forma idêntica independentemente do fornecedor; Apenas as credenciais diferem.

Nesta página

    Totalmente retrocompatível: provider por defeito para azure, por isso os fluxos de trabalho existentes do Azure continuam a funcionar inalterados — sem necessidade de edições.

    Seleção de um fornecedor

    Defina a entrada de provider para azure (por defeito), aws ou google, e depois forneça as credenciais desse fornecedor. Apenas um fornecedor é utilizado por chamada de ação; a ação delega deterministicamente ao SDK correspondente atrás de uma fábrica.

    Comparação de fornecedores

    Azure AI Translator
    Valor do fornecedor
    Azure (por defeito)
    SDK
    @azure-rest/ai-translation-text

    subscriptionKey, endpoint, região (opcional)

    AWS Translate
    Valor do fornecedor
    aws
    SDK
    @aws-sdk/client-translate

    OIDC / chain padrão, ou awsAccessKeyId + awsSecretAccessKey; awsRegion

    Tradução do Google Cloud
    Valor do fornecedor
    Google
    SDK
    @google-cloud/translate

    googleApiKey OU googleCredentials (JSON da conta de serviço)

    Azure AI Translator (por defeito)

    O fornecedor padrão. Provisiona um recurso Azure AI Translator e aprova subscriptionKey, endpoint e, opcionalmente, region. Esta é a mesma configuração que os fluxos de trabalho existentes já utilizam.

    Official Azure docs

    .github/workflows/translate.yml
    jobs:
    translate:
    runs-on: ubuntu-latest
    steps:
    - uses: actions/checkout@v5
    - id: translator
    uses: IEvangelist/resource-translator@v3
    with:
    provider: |
    azure:
    subscriptionKey: ${{ secrets.TRANSLATOR_KEY }}
    endpoint: ${{ secrets.TRANSLATOR_ENDPOINT }}
    region: ${{ secrets.TRANSLATOR_REGION }}
    sourceLocale: en
    toLocales: '["es","fr","de"]'

    AWS Translate

    Usa @aws-sdk/client-translate. Prefira OIDC via aws-actions/configure-aws-credentials para que não sejam armazenados segredos duradouros — a ação lê a cadeia de credenciais padrão do AWS SDK. Alternativamente, passa awsAccessKeyId e awsSecretAccessKey explicitamente. Uma região é sempre necessária, via awsRegion ou a variável de ambiente AWS_REGION.

    Official AWS docs

    OIDC (recomendado)

    .github/workflows/translate.yml
    permissions:
    id-token: write # for aws-actions/configure-aws-credentials OIDC
    contents: write
    pull-requests: write
    jobs:
    translate:
    runs-on: ubuntu-latest
    steps:
    - uses: actions/checkout@v5
    - uses: aws-actions/configure-aws-credentials@v4
    with:
    role-to-assume: arn:aws:iam::123456789012:role/gh-actions-translate
    aws-region: us-east-1
    - id: translator
    uses: IEvangelist/resource-translator@v3
    with:
    provider: |
    aws:
    region: us-east-1 # or rely on AWS_REGION from the step above
    formality: FORMAL
    brevity: true
    sourceLocale: en
    toLocales: '["es","fr","de"]'

    Para usar teclas estáticas em vez de OIDC, remove o aws-actions/configure-aws-credentials step e passa awsAccessKeyId / awsSecretAccessKey (via secrets) mais awsRegion.

    Tradução do Google Cloud

    Usa @google-cloud/translate (v2). Autenticar com uma chave API (googleApiKey) ou com uma credencial JSON de conta de serviço (googleCredentials). Fornece exatamente uma; uma googleProjectId opcional é inferida a partir da credencial quando omitida.

    Official Google docs

    .github/workflows/translate.yml
    jobs:
    translate:
    runs-on: ubuntu-latest
    steps:
    - uses: actions/checkout@v5
    - id: translator
    uses: IEvangelist/resource-translator@v3
    with:
    provider: |
    google:
    # Provide EITHER a service-account JSON credential...
    credentials: ${{ secrets.GCP_TRANSLATE_CREDENTIALS }}
    # ...OR an API key:
    # apiKey: ${{ secrets.GCP_TRANSLATE_API_KEY }}
    model: nmt
    sourceLocale: en
    toLocales: '["es","fr","de"]'

    Mapeamento de especificador de intenção

    Os especificadores específicos do fornecedor são mapeados onde existe um equivalente. Tudo o resto volta a padrões sensatos para que o comportamento se mantenha consistente.

    textType
    Azure
    textType (simples / html)
    AWS
    Ignorado (sem alternância)
    Google
    Formato (texto / html)
    profanityAction
    Azure
    Apoio total
    AWS
    Marcados / Eliminados → mascaramento
    Google
    Ignorado
    categoryId
    Azure
    Tradutor Personalizado
    AWS
    Ignorado
    Google
    Ignorado
    allowFallback
    Azure
    Apoiado
    AWS
    Ignorado
    Google
    Ignorado
    awsFormality
    Azure
    Ignored
    AWS
    Formality setting
    Google
    Ignored
    awsBrevity
    Azure
    Ignored
    AWS
    Brevity mode
    Google
    Ignored
    awsTerminologyNames
    Azure
    Ignored
    AWS
    Custom terminology
    Google
    Ignored
    awsParallelDataNames
    Azure
    Ignored
    AWS
    Parallel data
    Google
    Ignored
    googleModel
    Azure
    Ignored
    AWS
    Ignored
    Google
    Translation model
    googleApiEndpoint
    Azure
    Ignored
    AWS
    Ignored
    Google
    API endpoint override

    Os códigos locais variam consoante o fornecedor

    Cada fornecedor usa os seus próprios códigos locais (por exemplo, o Chinês Simplificado é zh-Hans no Azure, zh na AWS e zh-CN no Google). Os códigos passam tal como estão e controlam os nomes dos ficheiros de saída, por isso escolha toLocales valores que o fornecedor selecionado suporta.