Hvordan kommuniserer handlingen med Azure?
Gjennom Microsofts offisielle @azure-rest/ai-translation-text SDK, lagt på @azure/core-rest-pipeline. Det gir deg automatiske forsøk på nytt på 408/429/5xx, typede forespørsels- og svarmodeller, og autentiseringsheader-håndtering gratis — alt som tidligere var en håndrullet axios samtale. Den offentlige handlingsflaten (inputs, outputs, filoutputs) er uendret.
Hvorfor er oversettelser noen ganger utenfor merkevaren eller i feil tone?
Maskinoversettelse bruker som standard en generell modell. Tre knapper hjelper: en Ordliste for harde term-overstyringer, en Kategori for egendefinert oversetter for finjusterte modeller trent på tonen og vokabularet ditt, og profanityAction for å fjerne eller flagge grove uttrykk.
Hvordan unngår jeg å oversette samme fil to ganger?
Utløs arbeidsflyten på paths som kun matcher kilde-lokale-filene dine, for eksempel **/*.en.resx. Handlingen inkluderer også sitt eget filfilter per trigger når GITHUB_TOKEN er satt, noe som begrenser arbeidet til filer i den siste commiten.
Kan jeg kjøre handlingen offline?
Ikke helt — Azure AI Translator er kjøretidshjernen. Men du kan kjøre med dryRun: true for å validere parsing og konfigurasjon uten å sende HTTP-forespørsler om oversettelse.
Hvilken Node-versjon kjører handlingen på?
v3 kjører på GitHub Actions node24 kjøretid. Den medfølgende JavaScript er kompatibel med Node 20, 22 og 24, som er det CI tester.
Hvor kommer den pakkede dist/ fra?
GitHub JS-handlinger leverer deres kompilerte JS i repositoriet. Den dist-build arbeidsflyten bygger den opp igjen etter hver sammenslåing for å main om den ville drifte, og dist-check blokkerer PR-er som ellers ville landet utdatert utdata.
Hva med andre ressursformater?
I dag: .resx, .xliff, .po, .json, .ini, .restext. Åpne et problem hvis du trenger en til — parsergrensesnittet er lite (parse → kartlegge → anvende oversettelser → format) og bidrag er velkomne.