Miten toiminta kommunikoi Azuren kanssa?
Microsoftin virallisen @azure-rest/ai-translation-text SDK:n kautta, joka on kerrostettu @azure/core-rest-pipeline. Näin saat automaattiset uudelleenyritykset 408/429/5xx, kirjoitetut pyyntö- ja vastausmallit sekä tunnistautumisen otsikon käsittelyn ilmaiseksi — kaiken, mikä ennen oli käsin rullattua axios-kutsua. Julkinen toimintapinta (syötteet, ulostulot, tiedoston ulostulot) pysyy ennallaan.
Miksi käännökset ovat joskus epätyypillisiä tai epätyypillisiä?
Konekäännös on oletuksena yleiskäyttöinen malli. Kolme nuppia auttaa: sanasto kovien termien ohittamiseen, Custom Translator -kategoria hienosäädettyihin malleihin, jotka on koulutettu äänen ja sanaston mukaan, sekä profanityAction kirosanojen poistamiseen tai merkitsemiseen.
Miten voin välttää saman tiedoston kääntämisen kahdesti?
Käynnistä työnkulku paths, jotka vastaavat vain lähdepaikkatiedostojasi, esim. **/*.en.resx. Toiminto sisältää myös oman laukaisinkohtaisen tiedostosuodattimen, kun GITHUB_TOKEN on asetettu, kaventaen työn uusimman commitin tiedostoihin.
Voinko ajaa toiminnon offline-tilassa?
Ei aivan — Azure AI Translator on ajonaikainen aivo. Mutta voit ajaa dryRun: true:n kanssa jäsentämisen ja konfiguroinnin validointiin ilman HTTP-pyyntöjä käännöstä varten.
Millä Node-versiolla toiminto pyörii?
v3 pyörii GitHub Actionsissa node24 ajonaikaisesti. Mukana tuleva JavaScript on yhteensopiva Node 20:n, 22:n ja 24:n kanssa, joita CI testaa.
Mistä paketoitu dist/ tulee?
GitHub JS -toiminnot lähettävät käännetyn JS:n repositoriossa. dist-build työnkulku rakentaa sen uudelleen jokaisen yhdistämisen jälkeen main ajautuuko se ja dist-check estää PR:t, jotka päätyisivät vanhentuneisiin tuloksiin.
Entä muut resurssimuodot?
Tänään: .resx, .xliff, .po, .json, .ini, .restext. Avaa asia jos tarvitset toisen — jäsentäjän käyttöliittymä on pieni (jäsentää → kartoittaa → soveltaa käännöksiä → muotoa) ja panokset ovat tervetulleita.