Hur kommunicerar åtgärden med Azure?
Genom Microsofts officiella @azure-rest/ai-translation-text SDK, lager på @azure/core-rest-pipeline. Det ger dig automatiska omförsök på 408/429/5xx, inskrivna förfrågnings- och svarsmodeller samt autentiseringsheaderhantering gratis – allt som tidigare var ett handrullat axios samtal. Den offentliga åtgärdsyta (indata, utdata, filutdata) är oförändrad.
Varför är översättningar ibland fel-varumärke eller falsk ton?
Maskinöversättning använder som standard en allmän modell. Tre rattar hjälper: en Ordlista för hårda termöverskrivningar, en Kategori anpassad översättare för finjusterade modeller tränade på din ton och ditt ordförråd, och profanityAction för att rensa bort eller flagga svordomar.
Hur undviker jag att översätta samma fil två gånger?
Trigga arbetsflödet på paths som endast matchar dina käll-plats-filer, t.ex. **/*.en.resx. Åtgärden inkluderar också ett eget filfilter per trigger när GITHUB_TOKEN är inställt, vilket begränsar arbetet till filer i den senaste commiten.
Kan jag köra handlingen offline?
Inte riktigt — Azure AI Translator är runtime-hjärnan. Men du kan köra med dryRun: true för att validera parsing och konfiguration utan att göra några HTTP-förfrågningar om översättning.
Vilken Node-version körs actionen på?
v3 körs på GitHub Actions node24 runtime. Den medföljande JavaScript är kompatibel med Nod 20, 22 och 24, vilket är vad CI testar.
Varifrån kommer den paketerade dist/?
GitHub JS-åtgärder levererar sin kompilerade JS i arkivet. Det dist-build arbetsflödet bygger om det efter varje sammanslagning för att main om det skulle drifta, och blockerar dist-check PR:er som skulle landa inaktuell utdata.
Hur är det med andra resursformat?
Idag: .resx, .xliff, .po, .json, .ini, .restext. Öppna ett ärende om du behöver en till — parsergränssnittet är litet (parsa → karta → tillämpa översättningar → format) och bidrag är välkomna.