Nola hitz egiten du ekintzak Azure-rekin?
Microsoft-en SDK @azure-rest/ai-translation-text ofizialaren bidez, @azure/core-rest-pipeline. Horrek automatikoki saiakerak lortzen ditu 408/429/5xx, idatzitako eskaera eta erantzun ereduak eta autentifikazio-goiburuen kudeaketa doan - eskuz egindako axios deia izan zen guztia. Ekintza publikoaren azalera (sarrerak, irteerak, fitxategien irteerak) ez da aldatu.
Zergatik dira batzuetan itzulpenak markatik kanpo edo tonu desegokiak?
Itzulpen automatikoa lehenespenez erabilera orokorreko eredu batera doa. Hiru botoiek laguntzen dute: termino gogorrak gainidazteko glosarioa, zure tonuan eta hiztegian trebatutako ereduak doitzeko Itzultzaile pertsonalizatuaren kategoria eta termino profanoak garbitzeko edo markatzeko profanityAction.
Nola saihestu fitxategi bera bi aldiz itzultzea?
Aktibatu lan-fluxua iturburu-lokaleko fitxategiekin bat datozen paths fitxategietan soilik, adib. **/*.en.resx. Ekintzak abiarazle bakoitzeko fitxategi-iragazkia ere badu, GITHUB_TOKEN ezartzen denean, lana azken egikaritzean dauden fitxategietara murriztuz.
Ekintza lineaz kanpo exekutatu dezaket?
Ez zehazki - Azure AI Translator exekuzio garuna da. Baina dryRun: true-ekin exekutatu dezakezu analisia eta konfigurazioa baliozkotzeko, itzulpenerako HTTP eskaerarik egin gabe.
Zein nodo-bertsiotan exekutatzen da ekintza?
v3 exekutatzen da GitHub Actions node24 exekuzio denboran. Bundle JavaScript bateragarria da 20, 22 eta 24 nodoekin, hau da, CIk probatzen duena.
Nondik dator dist/ bilduta?
GitHub JS ekintzek biltegian bidaltzen dituzte JS konpilatuak. dist-build lan-fluxuak bateratze bakoitzaren ondoren berreraikitzen du main noraezean egongo balitz, eta dist-check irteera zaharkituak lurreratuko lituzketen PRak blokeatzen ditu.
Zer iruditzen zaizu beste baliabide formatu batzuk?
Gaur: .resx, .xliff, .po, .json, .ini, .restext. Ireki arazo bat beste bat behar baduzu - analizatzailearen interfazea txikia da (analizatu → mapa → itzulpenak → formatuan aplikatu) eta ekarpenak ongi etorriak dira.