Hvordan kommunikerer handlingen med Azure?
Gennem Microsofts officielle @azure-rest/ai-translation-text SDK, lagt ovenpå @azure/core-rest-pipeline. Det giver dig automatiske genprøvelser på 408/429/5xx, indtastede anmodnings- og svarmodeller samt godkendelsesheader-håndtering gratis — alt det, der tidligere var et håndrullet axios-opkald. Den offentlige handlingsflade (inputs, outputs, filoutputs) er uændret.
Hvorfor er oversættelser nogle gange off-brand eller ude af tone?
Maskinoversættelse er som standard en generel model. Tre knapper hjælper: en Ordliste til hårde overstyringer, en Kategori for brugerdefineret oversætter til finjusterede modeller, der er trænet på din tone og dit ordforråd, og profanityAction til at slette eller markere bandeord.
Hvordan undgår jeg at oversætte den samme fil to gange?
Udløs arbejdsgangen på paths, der kun matcher dine kilde-lokalitetsfiler, f.eks. **/*.en.resx. Handlingen inkluderer også sit eget filfilter per trigger, når GITHUB_TOKEN er sat, hvilket indsnævrer arbejdet til filer i den seneste commit.
Kan jeg køre handlingen offline?
Ikke helt — Azure AI Translator er runtime-hjernen. Men du kan køre med dryRun: true for at validere parsing og konfiguration uden at lave HTTP-anmodninger om oversættelse.
Hvilken Node-version kører handlingen på?
v3 kører på GitHub Actions node24 runtime. Den medfølgende JavaScript er kompatibel med Node 20, 22 og 24, som CI tester.
Hvor kommer den samlede dist/ fra?
GitHub JS-handlinger sender deres kompilerede JS i repositoriet. Den dist-build arbejdsgang genopbygger den efter hver merge for at main, om den ville drifte, og blokerer dist-check PR'er, der ville lande forældet output.
Hvad med andre ressourceformater?
I dag: .resx, .xliff, .po, .json, .ini, .restext. Åbn et problem hvis du har brug for en anden — parsergrænsefladen er lille (parse → kort → anvende oversættelser → format), og bidrag er velkomne.