Saltatu edukira

Hizkuntza

Aukeratu zure hizkuntza

Aldatu orrialde berera beste hizkuntza batean.

English English en Afrikaans Afrikaans af አማርኛ Amharic am العربية Arabic ar অসমীয়া Assamese as Azərbaycan Azerbaijani az Башҡорт Bashkir ba Български Bulgarian bg भोजपुरी Bhojpuri bho বাংলা Bangla bn བོད་སྐད་ Tibetan bo बड़ो Bodo brx Bosanski Bosnian bs Català Catalan ca Čeština Czech cs Cymraeg Welsh cy Dansk Danish da Deutsch German de डोगरी Dogri doi Dolnoserbšćina Lower Sorbian dsb ދިވެހިބަސް Divehi dv Ελληνικά Greek el Español Spanish es Eesti Estonian et Euskara Basque eu فارسی Persian fa Suomi Finnish fi Filipino Filipino fil Vakaviti Fijian fj Føroyskt Faroese fo Français French fr Français (Canada) French (Canada) fr-CA Gaeilge Irish ga Galego Galician gl कोंकणी Konkani gom ગુજરાતી Gujarati gu Hausa Hausa ha עברית Hebrew he हिन्दी Hindi hi छत्तीसगढ़ी Chhattisgarhi hne Hrvatski Croatian hr Hornjoserbsce Upper Sorbian hsb Haitian Creole Haitian Creole ht Magyar Hungarian hu Հայերեն Armenian hy Indonesia Indonesian id Ìgbò Igbo ig Inuinnaqtun Inuinnaqtun ikt Íslenska Icelandic is Italiano Italian it ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut iu Inuktitut (Latin) Inuktitut (Latin) iu-Latn 日本語 Japanese ja ქართული Georgian ka Қазақ Тілі Kazakh kk ខ្មែរ Khmer km Kurmancî Kurdish (Northern) kmr ಕನ್ನಡ Kannada kn 한국어 Korean ko كٲشُر Kashmiri ks کوردیی ناوەندی Kurdish (Central) ku Кыргызча Kyrgyz ky Lëtzebuergesch Luxembourgish lb Lingála Lingala ln ລາວ Lao lo Lietuvių Lithuanian lt Luganda Ganda lug Latviešu Latvian lv 中文 (文言文) Chinese (Literary) lzh मैथिली Maithili mai Malagasy Malagasy mg Te Reo Māori Māori mi Македонски Macedonian mk മലയാളം Malayalam ml Монгол хэл Mongolian (Cyrillic) mn-Cyrl ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡ Mongolian (Traditional) mn-Mong মৈতৈলোন Manipuri mni मराठी Marathi mr Melayu Malay ms Malti Maltese mt Hmong Daw Hmong Daw mww မြန်မာ Myanmar (Burmese) my Norsk Bokmål Norwegian Bokmål nb नेपाली Nepali ne Nederlands Dutch nl Sesotho sa Leboa Sesotho sa Leboa nso Chinyanja Chichewa nya ଓଡ଼ିଆ Odia or Hñähñu Querétaro Otomi otq ਪੰਜਾਬੀ Punjabi pa Polski Polish pl دری Dari prs پښتو Pashto ps Português (Brasil) Portuguese (Brazil) pt Português (Portugal) Portuguese (Portugal) pt-PT Română Romanian ro Русский Russian ru Ikirundi Rundi run Kinyarwanda Kinyarwanda rw سنڌي Sindhi sd සිංහල Sinhala si Slovenčina Slovak sk Slovenščina Slovenian sl Gagana Sāmoa Samoan sm chiShona Shona sn Soomaali Somali so Shqip Albanian sq Српски (ћирилица) Serbian (Cyrillic) sr-Cyrl Srpski (latinica) Serbian (Latin) sr-Latn Sesotho Sesotho st Svenska Swedish sv Kiswahili Swahili sw தமிழ் Tamil ta తెలుగు Telugu te ไทย Thai th ትግር Tigrinya ti Türkmen Dili Turkmen tk Lea fakatonga Tongan to Türkçe Turkish tr Татар Tatar tt Reo Tahiti Tahitian ty ئۇيغۇرچە Uyghur ug Українська Ukrainian uk اردو Urdu ur Uzbek (Latin) Uzbek (Latin) uz Tiếng Việt Vietnamese vi isiXhosa isiXhosa xh Èdè Yorùbá Yoruba yo Yucatec Maya Yucatec Maya yua 粵語 Cantonese (Traditional) yue 中文 (简体) Chinese Simplified zh-Hans 中文 (繁體) Chinese Traditional zh-Hant isiZulu isiZulu zu

YAML

Biltegiaren konfigurazioa

Adierazi lehenetsiak behin biltegiaren konfigurazio-fitxategian eta utzi lan-fluxu guztiei heredatzen. Ekintza-sarrerak beti irabazten dira biak ematen direnean.

Orrialde honetan

    Gainidatzi bide-izena configPath sarrerarekin, kokaleku lehenetsia ez den bat behar baduzu.

    Eskema

    .github/resource-translator.yml
    # .github/resource-translator.yml
    sourceLocale: en
    toLocales:
    - fr
    - de
    - es
    include:
    - "src/**/*.en.json"
    - "apps/**/*.en.resx"
    exclude:
    - "**/__tests__/**"
    glossary:
    Acme: Contoso
    Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
    # Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on
    # your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.
    categoryId: my-custom-translator-category
    # Translator request shape — most users can ignore these.
    textType: plain # plain | html
    profanityAction: NoAction # NoAction | Marked | Deleted
    profanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
    allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
    apiVersion: "3.0"
    # Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually
    # fine; tune only if your runs are large enough to hit them.
    maxRetries: 5
    retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
    # Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},
    # {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them
    # on the way back. Set false only when source intentionally contains
    # placeholder-shaped literals.
    protectPlaceholders: true
    customPlaceholderPatterns:
    - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
    # Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request
    # and pass through with the source value preserved.
    noTranslatePatterns:
    - "errors.code.*"
    - "brands.*"

    Eremuaren erreferentzia

    Konfigurazio-eremuaren erreferentzia
    Eremua Mota Oharrak
    sourceLocale string Sarrera sourceLocale itzultzen da, ezarrita ez badago. Itzultzailera ere birbidaltzen from=<locale> kate laburrak automatikoki detektatu ez daitezen.
    toLocales string[] Array bat edo komaz bereizitako kate bat.
    include / exclude string[] Glob ereduak bide absolutuen eta laneko arearen erlatiboen arabera ebaluatuta.
    glossary map<string,string> Itzulpenaren ondorengo terminoen gainidazketa. Hitzen mugak ezagutzen ditu (C++, .NET).
    categoryId string Azure Custom Translator kategoria - zure industria / domeinuaren botoia (legea, medikuntza, marketin tonua, etab.). Bidali ?category=....
    textType "plain" | "html" Lehenetsia plain. Erabili html baliabideen balioek HTML zati errealak badituzte soilik.
    profanityAction "NoAction" | "Marked" | "Deleted" Nola tratatu termino profanoak itzulitako emaitzetan.
    profanityMarker "Asterisk" | "Tag" Zentzua profanityAction denean bakarrik "Marked".
    allowFallback boolean Ezarri false itzulpenean huts egiteko zure categoryId helburuko lokal baterako inplementaziorik ez duenean, eredu orokorrera itzuli beharrean.
    apiVersion string Itzultzailearen REST APIaren bertsioa. Lehenetsia 3.0.
    maxRetries integer HTTP behin-behineko erantzunetan (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504) berriro saiakera gehienez. Lehenetsia 5. Eskaera bakoitzeko HTTP dei guztira 1 + maxRetries da.
    retryBackoffMs integer Txapela (ms) atzerapauso bakarreko loaldian. Lehenetsia 30000. Azure-ren Retry-After goiburua ohoratzen da hain zuzen ere; bestela, atzera egin esponentziala erabiltzen da, balio honekin mugatuta.
    protectPlaceholders boolean Lehenetsia true. Aktibatuta dagoenean, {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s eta HTML entitateak sentinel tokenekin ordezkatzen dira itzuli aurretik eta ondoren berreskuratzen dira. Desgaitu iturburuak nahita leku-marka formako literalak dituenean soilik.
    customPlaceholderPatterns string[] Erregulartasun erregularreko eredu gehigarriak (mugatzailerik gabe) gehitu zaizkion leku-marka multzo lehenetsiari, adibidez, token sintaxi pertsonalizatua <<.+?>>. Baliogabeko adierazpen erregularrei ez ikusi egiten zaie.
    noTranslatePatterns string[] Glob ereduak analizatzaile mailako gakoekin bat datoz (JSON puntuzko bidea, RESX name, PO msgid, XLIFF unitate id, INI/restext gakoa). Bat datozen gakoak eskaeratik kendu eta iturburu-balioa gordetzen dute.

    Kargatzeko ordena

    1. Ekintzak lan-fluxuaren sarrera esplizituak irakurtzen ditu.
    2. YAML konfigurazioa kargatzen du configPath.
    3. Partekatutako eremu bakoitzeko, sarrerak irabazten du; bestela, YAML balioa erabiliko da.
    4. Balio bateratuak baliozkotu egiten dira. Baliogabeko enumerazioek (adib. profanityAction: Mask) ekintzak azkar huts egitea eragiten dute mezu garbi batekin.

    Tonua eta industria, argi eta garbi

    Azure AI Translator v3 APIak ez du tonu bakarreko botoirik. Bi ezarpen konbinatzen dira kontrol bera emateko:

    • Industria / domeinua: Erabili categoryId zure corpus propioan trebatutako Azure Custom Translator kategoria seinalatzeko - legea, teknikoa, medikoa, marketina edo beste edozer. Hau da tonua, markaren ahotsa eta hiztegiaren palanka indartsuena.
    • Azaleko testua: Erabili glosarioa marka izenak eta produktuen terminoak hitzez hitz blokeatzeko, eta erabili profanityAction termino profanoak garbitzeko audientzia gazteagoei zuzenduta.