כל הקבצים משתמשים בקונבנציה של Name.<sourceLocale>.<ext> שמות.
.resx
למידע נוסף קבצי משאב .NET מבוססי XML. מתרגם את הטקסט הפנימי של כל צומת <data><value>, תוך שמירה על הערות ומטא-דאטה.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><root> <data name="Greeting" xml:space="preserve"> <value>Hello, world!</value> <comment>Shown on the home page</comment> </data> <data name="Goodbye" xml:space="preserve"> <value>See you later</value> </data></root>.xliff
למידע נוסף מסמכי OASIS XLIFF 2.0. מתרגם כל <source> וכותב את התוצאה לתוך <target> המתאים, ומגדיר trgLang ללוקאל.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:2.0" version="2.0" srcLang="en"> <file id="ui"> <unit id="greeting"> <segment> <source>Hello, world!</source> </segment> </unit> </file></xliff>.po
למידע נוסף קבצי אובייקטים ניידים של GNU gettext. מתרגם כל msgid / msgid_plural לצורות msgstr / msgstr[n].
msgid ""msgstr """Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Hello, world!"msgstr ""
msgid "%d apple"msgid_plural "%d apples"msgstr[0] ""msgstr[1] "".json
למידע נוסף קבצי JSON שרירותיים. אובייקטים מקוננים מושטחים עם מגביל [--] לתרגום, ואז מקוננים מחדש על הפלט. מקשים מנוקדים ("unit.dotted.key") נשמרים במדויק.
{ "app": { "title": "Resource Translator", "tagline": "Localize your repo on every commit" }, "buttons": { "save": "Save", "cancel": "Cancel" }}.ini
למידע נוסף קבצי key=value פשוטים (INI בסגנון Win32 או כל קונפיגורציה שטוחה). כותרות הסעיפים והתגובות נשמרות.
# Display strings[ui]greeting=Hello, world!goodbye=See you later
[errors]not_found=The resource you requested was not found..restext
למידע נוסף משאבי טקסט של מיקרוסופט MUI — זוגות key=value שטוחים המשמשים כמדריך טקסטואלי ל-.resx.
Greeting=Hello, world!Goodbye=See you laterNotFound=The resource you requested was not found.הבטחות הלוך ושוב
חבילת הבדיקה מאמת מעבר בין בית לבית עבור מתקנים מייצגים בכל פורמט. אם קווירק פורמט שובר את הסיבוב בקוד שלך, אנא פתח גיליון עם דוגמה מינימלית.