انظر التكوين لمخطط YAML وترتيب التحميل.
المدخلات المطلوبة
sourceLocaleالموقع المصدر (مثل en) المستخدم للعثور على ملفات الموارد مثل **/*.en.resx. كما تم تحويلها إلى المزود بصفتها from=<locale>.
اختيار مقدم الخدمة والمؤهلات
اختر مزودا واحدا لكل جولة مع provider. قدم فقط بيانات اعتماد المزود المختار — راجع دليل المدخلات والمخرجات للإعداد الكامل.
providerمزود الترجمة: azure (افتراضي)، aws، أو google. يتم استخدام مزود واحد فقط لكل نداء إجراء.
subscriptionKeyAzure AI Translator subscription key. مطلوب azure. المرور عبر secrets.
endpointAzure Translator endpoint URL، مثلا https://api.cognitive.microsofttranslator.com/. مطلوب azure.
awsAccessKeyIdمعرف مفتاح الوصول إلى AWS. اختياري — حذف (مع awsSecretAccessKey) لاستخدام سلسلة بيانات الاعتماد الافتراضية / OIDC في AWS. المرور عبر secrets.
awsSecretAccessKeyمفتاح الوصول السري AWS. يجب أن يكون متوفرا مع awsAccessKeyId. المرور عبر secrets.
awsSessionTokenرمز جلسة AWS اختياري لبيانات الاعتماد المؤقتة. المرور عبر secrets.
awsRegionمنطقة AWS لخدمة الترجمة (مثل us-east-1). مطلوب aws إلا إذا كان AWS_REGION في البيئة.
awsFormalityAWS Translate formality setting: FORMAL or INFORMAL.
awsBrevityWhen true, enables AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNamesAWS Translate custom terminology resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.
awsParallelDataNamesAWS Translate parallel data resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.
googleApiKeyمفتاح Google Cloud API. قدم هذا الإجراء googleCredentials google. المرور عبر secrets.
googleCredentialsمفتاح خدمة حساب Google Cloud كسلسلة JSON. قدم هذا الإجراء googleApiKey google. المرور عبر secrets.
googleProjectIdمعرف مشروع Google Cloud اختياري. عادة ما يستنتج ذلك من بيانات اعتماد حساب الخدمة.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
المدخلات الاختيارية الشائعة
regionمنطقة موارد المترجم (حذف الموارد العالمية).
toLocalesأماكن للترجمة إليها. يقبل مصفوفة JSON (["fr","de"]) أو قيم مفصولة بالفاصلة.
includeأنماط الكرات المفصولة بخطوط جديدة؛ فقط الملفات المطابقة تترجم.
excludeأنماط الكرات المفصولة بخطوط جديدة؛ يتم تخطي ملفات المطابقة (يتم تطبيقها بعد التضمين).
configPathالمسار إلى ملف إعدادات YAML (بالنسبة لجذر مساحة العمل).
changeDetectionSmart change detection mode. smart translates only keys whose source value, target presence, state entry, or translation-affecting settings require it. Use disabled or false to send every eligible key on every run.
statePathPath to the compact deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json; commit it so future runs can audit and reuse unchanged translations.
snapshotOnlyWhen true, create/update the smart change-detection manifest from existing source and target files without calling a translation provider or writing target resource files. Useful when bootstrapping statePath while a provider is unavailable.
dryRunعند true، قم بتشغيل الترجمات وإرسال الملخصات ولكن لا تكتب ملفات.
failOnErrorعند true، تفشل الأخطاء غير المتوقعة في تنفيذ الإجراء؛ عندما false، الأخطاء هي تحذيرات.
Azure Translator request inputs
هذه الروابط تتوافق مباشرة مع معلمات الاستعلام Azure AI Translator v3 وتطبق على مزود Azure. يتم أيضا ربط textType و profanityAction ب AWS/Google حيث يوجد ما يعادل (انظر دليل المزودين); أما البقية فهي فقط على الأزرق. كل واحدة اختيارية؛ تطبق إعدادات المترجم الافتراضية عند عدم التعيين.
categoryIdAzure Custom Translator فئة — مقبض الصناعة/المجال/النغمة. تم تحويلها إلى ?category=....
textTypeplain أو html. استخدم html فقط عندما تكون قيم الموارد عبارة عن شظايا HTML حقيقية.
profanityActionNoAction، Marked، أو Deleted. يتحكم في كيفية إصدار المصطلحات النابية في الترجمات.
profanityMarkerAsterisk أو Tag. لا معنى إلا عندما يكون profanityAction Marked.
allowFallbackعند false، يعيد المترجم خطأ بدلا من العودة إلى النظام العام إذا لم يكن لدى categoryId نشر لموقع مستهدف.
apiVersionنسخة API المترجمة REST.
المرونة وحماية العارض
هذه المدخلات تتحكم في كيفية تصرف الإجراء عندما يقوم المترجم بإبطاء طلبك وكيف يحمي الرموز المؤقتة مثل {{name}} أو {0} من التشويه أثناء الترجمة.
maxRetriesأقصى محاولات إعادة المحاولة على ردود HTTP المؤقتة (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). إجمالي عدد مكالمات HTTP لكل طلب هو 1 + maxRetries.
retryBackoffMsالحد الأقصى (بالمللي ثانية) في أي سكون ارتكاز واحد. تتماشى الحركة مع رأس الرد Retry-After لأزور عند وجوده بالضبط؛ وإلا فهو يستخدم ارتداد أسي متقطعا بأقصى لهذه القيمة.
protectPlaceholdersعند true (افتراضي)، يتم استبدال كيانات البدلاء مثل {{name}}، ${var}، {0}، {0:N2}، %s، %1$s وHTML برموز الحراس قبل الترجمة وتستعاد بعد ذلك. قم بتعطيله فقط عندما يحتوي المصدر عمدا على نص حرفي على شكل مكان مؤقت يجب ترجمته.
customPlaceholderPatternsتمت إضافة regexes منفصلة بخطوط جديدة (بدون محددات) إلى مجموعة الرموز المؤقتة الافتراضية، مثل <<.+?>> لبناء جملة الرموز المخصصة.
noTranslatePatternsأنماط الكرات المفصولة بخطوط جديدة كانت تتطابق مع مفاتيح مستوى المحلل (JSON منقط المسار (JSON، name RESX، PO msgid، وحدة XLIFF id، مفتاح INI/restext). يتم حذف مفاتيح المطابقة من طلب المترجم وتمريرها مع الحفاظ على قيمة المصدر.
المخرجات
summary-titleملخص قصير مناسب لعناوين العلاقات العامة، مثل Machine-translated 320 files, a total of 5,418 translations.
summary-detailsملخص ماركداون مناسب لجهة العلاقات العامة أو ملخص الوظيفة.
has-new-translations'true' عندما يتم توليد ترجمة أو أكثر جديدة.