Vexa Configuración para o esquema YAML e a orde de carga.
Entradas necesarias
sourceLocaleLocalización de orixe (por exemplo, en) usada para atopar ficheiros de recursos como **/*.en.resx. Tamén se remite ao provedor como from=<locale>.
Selección de provedores e credenciais
Escolla un provedor por cada carreira con provider. Proporciona só as credenciais do provedor seleccionado — consulta a guía Entradas e saídas para a configuración completa.
providerProvedor de tradución: azure (por defecto), aws ou google. Só se usa un provedor por chamada de acción.
subscriptionKeyClave de subscrición Azure AI Translator. Necesario para azure. Pasa por secrets.
endpointURL de endpoint de Azure Translator, por exemplo, https://api.cognitive.microsofttranslator.com/. Necesario para azure.
awsAccessKeyIdID da clave de acceso AWS. Opcional — omitir (con awsSecretAccessKey) usar a cadea predeterminada de credenciais de AWS / OIDC. Pasa por secrets.
awsSecretAccessKeyClave de acceso secreto de AWS. Debe ser subministrado xunto con awsAccessKeyId. Pasa por secrets.
awsSessionTokenToken opcional de sesión AWS para credenciais temporais. Pasa por secrets.
awsRegionAWS para o servizo Translate (por exemplo, us-east-1). É necesario para aws a menos que AWS_REGION estea ambientado no ambiente.
awsFormalityAWS Translate formality setting: FORMAL or INFORMAL.
awsBrevityWhen true, enables AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNamesAWS Translate custom terminology resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.
awsParallelDataNamesAWS Translate parallel data resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.
googleApiKeyClave API de Google Cloud. Proporciona esta googleCredentials de quirófano para google. Pasa por secrets.
googleCredentialsClave de conta do servizo Google Cloud como cadea JSON. Proporciona esta googleApiKey de quirófano para google. Pasa por secrets.
googleProjectIdID de proxecto opcional en Google Cloud. Xeralmente inferido a partir da credencial da conta de servizo.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
Entradas opcionais comúns
regionRexión de recursos tradutores (omitindo recursos globais).
toLocalesLugares aos que traducir. Acepta un array JSON (["fr","de"]) ou valores separados por comas.
includePatróns de globos separados por liñas novas; Só se traducen os ficheiros coincidentes.
excludePatróns de globos separados por liñas novas; Os ficheiros coincidentes sáltanse (aplícanse despois de incluir).
configPathRuta cara ao ficheiro de configuración YAML (en relación coa raíz do espazo de traballo).
changeDetectionSmart change detection mode. smart translates only keys whose source value, target presence, state entry, or translation-affecting settings require it. Use disabled or false to send every eligible key on every run.
statePathPath to the compact deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json; commit it so future runs can audit and reuse unchanged translations.
snapshotOnlyWhen true, create/update the smart change-detection manifest from existing source and target files without calling a translation provider or writing target resource files. Useful when bootstrapping statePath while a provider is unavailable.
dryRunCando true, executa traducións e emite resumos pero non escribas ficheiros.
failOnErrorCando true, erros inesperados fallan a acción; Cando false, os erros son advertencias.
Entradas de solicitude de Azure Translator
Estes mapean directamente aos parámetros de consulta de Azure AI Translator v3 e aplícanse ao provedor de Azure. textType e profanityAction tamén se mapean a AWS/Google onde existe un equivalente (ver a guía de provedores); o resto son só Azure. Todos son opcionais; os valores predeterminados do tradutor aplícanse cando non está activado.
categoryIdAzure Custom Translator category — o botón industry/domain/tone. Reenviado como ?category=....
textTypeplain ou html. Usa html só cando os valores dos teus recursos sexan fragmentos HTML reais.
profanityActionNoAction, Marked ou Deleted. Controla como se emiten termos profanes nas traducións.
profanityMarkerAsterisk ou Tag. Só ten sentido cando profanityAction é Marked.
allowFallbackCando false, o tradutor devolve un erro en vez de volver ao sistema xeral se o teu categoryId non ten despregamento para unha localización obxectivo.
apiVersionVersión da API REST do tradutor.
Resiliencia e protección temporal
Estas entradas controlan como se comporta a acción cando Tradutor limita a túa solicitude e como protexe tokens provisionais como {{name}} ou {0} de ser danados durante a tradución.
maxRetriesMáximo de intentos de reintento en respostas HTTP transitorias (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). O número total de chamadas HTTP por solicitude é 1 + maxRetries.
retryBackoffMsLimita (en milisegundos) calquera sono de retroceso individual. A acción honra o encabezado de resposta Retry-After de Azure exactamente cando está presente; se non, usa un retroceso exponencial con titter limitado a este valor.
protectPlaceholdersCando true (por defecto), os marcadores de posición como {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s e entidades HTML substitúense por tokens centinela antes da tradución e restauranse despois. Desactiva só cando a túa fonte conteña intencionadamente texto literal en forma de marcador de posición que debería traducirse.
customPlaceholderPatternsRegex separados por liñas novas (sen delimitadores) engadidos ao conxunto predeterminado de marcadores de posición, por exemplo, <<.+?>> para sintaxe personalizada de tokens.
noTranslatePatternsOs patróns de globos separados por liñas novas coincidían con claves a nivel de analizador (camiño punteado JSON, name RESX, msgid PO, unidade XLIFF id, clave INI/restext). As claves coincidentes son eliminadas da solicitude do tradutor e pasan mantendo o seu valor fonte.
Saídas
summary-titleResumo curto e amigable co título de PR, por exemplo, Machine-translated 320 files, a total of 5,418 translations.
summary-detailsResumo de desconto adecuado para un corpo de RRPP ou resumo de traballo.
has-new-translations'true' cando se xeraron unha ou máis novas traducións.