YAML اسکیمہ اور لوڈنگ آرڈر کے لیے ترتیب دیکھیں۔
ضروری ان پٹس
| نام | تفصیل |
|---|---|
sourceLocale | سورس لوکل (مثلا en) جو ریسورس فائلز جیسے **/*.en.resx تلاش کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ ٹرانسلیٹر کو بھی from=<locale> کے طور پر فارورڈ کیا گیا۔ |
subscriptionKey | Azure AI Translator subscription key. secrets کے ذریعے گزریں۔ |
endpoint | ٹرانسلیٹر اینڈ پوائنٹ URL، مثلا https://api.cognitive.microsofttranslator.com/ |
عام اختیاری ان پٹس
| نام | ڈیفالٹ | تفصیل |
|---|---|---|
region | کوئی نہیں | ٹرانسلیٹر ریسورس ریجن (عالمی وسائل کے لیے چھوڑ دیا گیا)۔ |
toLocales | سب کی حمایت کی جاتی ہے | وہ مقامات جہاں ترجمہ کیا جا سکتا ہے۔ JSON ارے (["fr","de"]) یا کاما سے الگ ویلیوز قبول کرتا ہے۔ |
include | کوئی نہیں | نئی لائن سے الگ گلے کے نمونے؛ صرف میچنگ فائلز ترجمہ کی جاتی ہیں۔ |
exclude | کوئی نہیں | نئی لائن سے الگ گلے کے نمونے؛ میچنگ فائلز کو چھوڑ دیا جاتا ہے (شامل ہونے کے بعد لاگو کیا جاتا ہے)۔ |
configPath | .github/resource-translator.yml | YAML کنفیگ فائل کا راستہ (ورک اسپیس روٹ کے حوالے سے)۔ |
dryRun | false | جب true کریں تو ترجمے چلائیں اور خلاصے بھیجیں لیکن فائلیں نہ لکھیں۔ |
failOnError | true | جب true تو غیر متوقع غلطیاں عمل میں ناکام ہو جاتی ہیں؛ جب false تو غلطیاں وارننگ ہوتی ہیں۔ |
ٹرانسلیٹر ریکویسٹ ان پٹس
یہ براہ راست Azure AI Translator v3 کوئری پیرامیٹرز پر میپ ہوتے ہیں۔ ہر ایک اختیاری ہے؛ ٹرانسلیٹر ڈیفالٹس ان سیٹ ہونے پر لاگو ہوتے ہیں۔
| نام | ڈیفالٹ | تفصیل |
|---|---|---|
categoryId | general | Azure Custom Translator کیٹیگری — صنعت/ڈومین/ٹون نوب۔ ?category=... کے طور پر فارورڈ کیا گیا۔ |
textType | plain | plain یا html۔ html صرف تب استعمال کریں جب آپ کے وسائل کی ویلیوز حقیقی HTML فریگمنٹس ہوں۔ |
profanityAction | NoAction | NoAction، Marked، یا Deleted۔ یہ کنٹرول کرتا ہے کہ ترجمے میں گالیاں کیسے خارج کی جائیں۔ |
profanityMarker | Asterisk | Asterisk یا Tag۔ صرف اس وقت معنی خیز ہے جب profanityAction Marked ہو۔ |
allowFallback | true (مترجم ڈیفالٹ) | جب false ہو تو ٹرانسلیٹر ایرر واپس کرتا ہے بجائے اس کے کہ اگر آپ کے categoryId کے پاس ٹارگٹ لوکیشن کے لیے کوئی تعیناتی نہ ہو تو وہ جنرل سسٹم پر واپس نہیں آتا۔ |
apiVersion | 3.0 | ٹرانسلیٹر REST API ورژن۔ |
ریزیلینس اور پلیس ہولڈر پروٹیکشن
یہ ان پٹس اس بات کو کنٹرول کرتے ہیں کہ جب ٹرانسلیٹر آپ کی درخواست کو سست کرتا ہے تو ایکشن کیسے روتا ہے اور یہ {{name}} یا {0} جیسے پلیس ہولڈر ٹوکنز کو ترجمے کے دوران خراب ہونے سے کیسے بچاتا ہے۔
| نام | ڈیفالٹ | تفصیل |
|---|---|---|
maxRetries | 5 | عارضی HTTP جوابات پر زیادہ سے زیادہ دوبارہ کوشش کی کوششیں (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504)۔ ہر درخواست میں HTTP کالز کی کل تعداد 1 + maxRetries ہے۔ |
retryBackoffMs | 30000 | کسی بھی سنگل بیک آف سلیپ پر کیپ (ملی سیکنڈز میں)۔ یہ ایکشن Azure کے Retry-After جواب کے ہیڈر کی بالکل عزت کرتا ہے جب موجود ہو؛ ورنہ یہ ہلچل مچانے والا ایکسپونینشل بیک آف استعمال کرتا ہے جو اس قدر تک محدود ہوتا ہے۔ |
protectPlaceholders | true | جب true (ڈیفالٹ) ہوتا ہے، تو {{name}}، ${var}، {0}، {0:N2}، %s، %1$s اور HTML اینٹیٹیز کو ترجمے سے پہلے سینٹینل ٹوکنز سے بدل دیا جاتا ہے اور بعد میں بحال کیا جاتا ہے۔ صرف اس وقت غیر فعال کریں جب آپ کے ماخذ میں جان بوجھ کر لفظی طور پر جگہ پر نما متن شامل ہو جسے ترجمہ کرنا چاہیے۔ |
customPlaceholderPatterns | کوئی نہیں | نئے لائن سے الگ شدہ regexes (بغیر ڈیلیمیٹر کے) ڈیفالٹ پلیس ہولڈر سیٹ میں شامل کیے جاتے ہیں، مثلا کسٹم ٹوکن نحو کے لیے <<.+?>> کے لیے۔ |
noTranslatePatterns | کوئی نہیں | نیو لائن سے الگ گلب پیٹرنز پارسر لیول کیز (JSON ڈاٹڈ پاتھ، RESX name، PO msgid، XLIFF یونٹ id، INI/restext key) کے ساتھ میچ ہوتے تھے۔ میچنگ کیز مترجم کی درخواست سے نکال دی جاتی ہیں اور ان کی سورس ویلیو محفوظ رکھی جاتی ہے۔ |
آؤٹ پٹس
| نام | تفصیل |
|---|---|
summary-title | مختصر پی آر کے لیے موزوں خلاصہ، مثلا Machine-translated 320 files, a total of 5,418 translations |
summary-details | مارک ڈاؤن خلاصہ جو پی آر باڈی یا جاب سمری کے لیے موزوں ہے۔ |
has-new-translations | 'true' جب ایک یا زیادہ نئے تراجم تیار کیے گئے۔ |