Siehe Konfiguration für das YAML-Schema und die Ladereihenfolge.
Erforderliche Eingaben
| Name | Beschreibung |
|---|---|
sourceLocale | Quellstandort (z. B. en), der verwendet wird, um Ressourcendateien wie **/*.en.resx zu finden. Auch an den Übersetzer als from=<locale> weitergeleitet. |
subscriptionKey | Azure AI Translator Subscription Key. Fahren Sie über secrets. |
endpoint | Übersetzer-Endpunkt-URL, z. B. https://api.cognitive.microsofttranslator.com/. |
Gängige optionale Eingänge
| Name | Default | Beschreibung |
|---|---|---|
region | Keine | Übersetzer-Ressourcenregion (für globale Ressourcen weggelassen). |
toLocales | alle unterstützten | Orte zum Übersetzen. Akzeptiert ein JSON-Array (["fr","de"]) oder kommagetrennte Werte. |
include | Keine | Newline-separierte Glob-Muster; nur passende Dateien werden übersetzt. |
exclude | Keine | Newline-separierte Glob-Muster; Matching-Dateien werden übersprungen (nach Include angewendet). |
configPath | .github/resource-translator.yml | Pfad zur YAML-Konfigurationsdatei (relativ zum Workspace-Root). |
dryRun | false | Wenn true, führen Sie Übersetzungen aus und senden Sie Zusammenfassungen, aber schreiben Sie keine Dateien. |
failOnError | true | Wenn true, scheitern unerwartete Fehler an der Aktion; Wenn false, sind Fehler Warnungen. |
Übersetzer-Anfrage-Eingänge
Diese werden direkt auf Azure AI Translator v3 Abfrageparameter abgebildet. Jede einzelne ist optional; die Übersetzer-Standardeinstellungen gelten, wenn sie nicht gesetzt werden.
| Name | Default | Beschreibung |
|---|---|---|
categoryId | general | Azure Custom Translator Kategorie – der Industrie-/Domänen-/Ton-Knopf. Weitergeleitet wie ?category=.... |
textType | plain | plain oder html. Verwenden Sie html nur, wenn Ihre Ressourcenwerte echte HTML-Fragmente sind. |
profanityAction | NoAction | NoAction, Marked oder Deleted. Kontrolliert, wie vulgäre Begriffe in Übersetzungen verwendet werden. |
profanityMarker | Asterisk | Asterisk oder Tag. Nur dann sinnvoll, wenn profanityAction Marked ist. |
allowFallback | true (Übersetzer-Standard) | Wenn false, gibt der Übersetzer einen Fehler zurück, anstatt auf das allgemeine System zurückzugreifen, falls Ihr categoryId keine Bereitstellung für einen Zielort hat. |
apiVersion | 3.0 | Übersetzer REST API-Version. |
Resilienz und Platzhalterschutz
Diese Eingaben steuern, wie sich die Aktion verhält, wenn der Übersetzer deine Anfrage drosselt, und wie sie Platzhalter-Token wie {{name}} oder {0} davor schützt, während der Übersetzung beschädigt zu werden.
| Name | Default | Beschreibung |
|---|---|---|
maxRetries | 5 | Maximale Wiederholungsversuche bei transienten HTTP-Antworten (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Die Gesamtzahl der HTTP-Aufrufe pro Anfrage beträgt 1 + maxRetries. |
retryBackoffMs | 30000 | Begrenzt (in Millisekunden) für jeden einzelnen Backoff-Schlaf. Die Aktion respektiert Azures Retry-After Response-Header genau, wenn er vorhanden ist; ansonsten verwendet es gejitterte, exponentielle Backoff-Effekte, begrenzt auf diesen Wert. |
protectPlaceholders | true | Wenn true (Standard), werden Platzhalter wie {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s und HTML-Entitäten vor der Übersetzung durch Sentinel-Token ersetzt und danach wiederhergestellt. Deaktiviere nur, wenn deine Quelle absichtlich wörtlich platzhalterförmigen Text enthält, der übersetzt werden sollte. |
customPlaceholderPatterns | Keine | Zeilen-getrennte Regexes (ohne Trennzeichen), die zum Standard-Platzhaltersatz hinzugefügt wurden, z. B. <<.+?>> für benutzerdefinierte Token-Syntax. |
noTranslatePatterns | Keine | Newline-getrennte Glob-Muster, die mit Parser-Level-Schlüsseln abgeglichen werden (JSON-Punktpfad, RESX name, PO msgid, XLIFF-Einheit id, INI/Restext-Tast). Passende Schlüssel werden aus der Übersetzeranfrage entfernt und mit erhaltenem Quellwert weitergeleitet. |
Ausgaben
| Name | Beschreibung |
|---|---|
summary-title | Kurze, PR-titelfreundliche Zusammenfassung, z. B. Machine-translated 320 files, a total of 5,418 translations. |
summary-details | Markdown-Zusammenfassung, geeignet für einen PR-Gremium oder eine Jobübersicht. |
has-new-translations | 'true', wenn eine oder mehrere neue Übersetzungen erstellt wurden. |