Zum Inhalt springen

Sprache

Wähle deine Sprache

Wechsle auf dieselbe Seite in einer anderen Sprache.

EnglishEnglishenAfrikaansAfrikaansafአማርኛAmharicamالعربيةArabicarঅসমীয়াAssameseasAzərbaycanAzerbaijaniazБашҡортBashkirbaБългарскиBulgarianbgभोजपुरीBhojpuribhoবাংলাBanglabnབོད་སྐད་Tibetanboबड़ोBodobrxBosanskiBosnianbsCatalàCatalancaČeštinaCzechcsCymraegWelshcyDanskDanishdaDeutschGermandeडोगरीDogridoiDolnoserbšćinaLower SorbiandsbދިވެހިބަސްDivehidvΕλληνικάGreekelEspañolSpanishesEestiEstonianetEuskaraBasqueeuفارسیPersianfaSuomiFinnishfiFilipinoFilipinofilVakavitiFijianfjFøroysktFaroesefoFrançaisFrenchfrFrançais (Canada)French (Canada)fr-CAGaeilgeIrishgaGalegoGalicianglकोंकणीKonkanigomગુજરાતીGujaratiguHausaHausahaעבריתHebrewheहिन्दीHindihiछत्तीसगढ़ीChhattisgarhihneHrvatskiCroatianhrHornjoserbsceUpper SorbianhsbHaitian CreoleHaitian CreolehtMagyarHungarianhuՀայերենArmenianhyIndonesiaIndonesianidÌgbòIgboigInuinnaqtunInuinnaqtuniktÍslenskaIcelandicisItalianoItalianitᐃᓄᒃᑎᑐᑦInuktitutiuInuktitut (Latin)Inuktitut (Latin)iu-Latn日本語JapanesejaქართულიGeorgiankaҚазақ ТіліKazakhkkខ្មែរKhmerkmKurmancîKurdish (Northern)kmrಕನ್ನಡKannadakn한국어KoreankoكٲشُرKashmiriksکوردیی ناوەندیKurdish (Central)kuКыргызчаKyrgyzkyLëtzebuergeschLuxembourgishlbLingálaLingalalnລາວLaoloLietuviųLithuanianltLugandaGandalugLatviešuLatvianlv中文 (文言文)Chinese (Literary)lzhमैथिलीMaithilimaiMalagasyMalagasymgTe Reo MāoriMāorimiМакедонскиMacedonianmkമലയാളംMalayalammlМонгол хэлMongolian (Cyrillic)mn-Cyrlᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡMongolian (Traditional)mn-MongমৈতৈলোনManipurimniमराठीMarathimrMelayuMalaymsMaltiMaltesemtHmong DawHmong Dawmwwမြန်မာMyanmar (Burmese)myNorsk BokmålNorwegian BokmålnbनेपालीNepalineNederlandsDutchnlSesotho sa LeboaSesotho sa LeboansoChinyanjaChichewanyaଓଡ଼ିଆOdiaorHñähñuQuerétaro OtomiotqਪੰਜਾਬੀPunjabipaPolskiPolishplدریDariprsپښتوPashtopsPortuguês (Brasil)Portuguese (Brazil)ptPortuguês (Portugal)Portuguese (Portugal)pt-PTRomânăRomanianroРусскийRussianruIkirundiRundirunKinyarwandaKinyarwandarwسنڌيSindhisdසිංහලSinhalasiSlovenčinaSlovakskSlovenščinaSlovenianslGagana SāmoaSamoansmchiShonaShonasnSoomaaliSomalisoShqipAlbaniansqСрпски (ћирилица)Serbian (Cyrillic)sr-CyrlSrpski (latinica)Serbian (Latin)sr-LatnSesothoSesothostSvenskaSwedishsvKiswahiliSwahiliswதமிழ்TamiltaతెలుగుTeluguteไทยThaithትግርTigrinyatiTürkmen DiliTurkmentkLea fakatongaTongantoTürkçeTurkishtrТатарTatarttReo TahitiTahitiantyئۇيغۇرچەUyghurugУкраїнськаUkrainianukاردوUrduurUzbek (Latin)Uzbek (Latin)uzTiếng ViệtVietnameseviisiXhosaisiXhosaxhÈdè YorùbáYorubayoYucatec MayaYucatec Mayayua粵語Cantonese (Traditional)yue中文 (简体)Chinese Simplifiedzh-Hans中文 (繁體)Chinese Traditionalzh-HantisiZuluisiZuluzu

Referenz

Ein- und Ausgänge

Jede Eingabe wird auch in der optionalen Repo-Konfigurationsdatei akzeptiert. Wenn beide gesetzt sind, gewinnt die Aktionseingabe.

Auf dieser Seite

    Siehe Konfiguration für das YAML-Schema und die Ladereihenfolge.

    Erforderliche Eingaben

    sourceLocale

    Quellstandort (z. B. en), der verwendet wird, um Ressourcendateien wie **/*.en.resx zu finden. Auch an den Anbieter weitergeleitet als from=<locale>.

    Anbieterauswahl und Qualifikationen

    Wählen Sie pro Durchlauf mit provider einen Anbieter. Geben Sie nur die Zugangsdaten des ausgewählten Anbieters an – siehe die Ein- und Ausgänge-Anleitung für die vollständige Einrichtung.

    provider
    Default
    azure

    Übersetzungsanbieter: azure (Standard), aws oder google. Pro Aktionsaufruf wird nur ein Anbieter verwendet.

    subscriptionKey
    Default
    Keine

    Azure AI Translator Subscription Key. Erforderlich für azure. Fahren Sie über secrets.

    endpoint
    Default
    Keine

    Azure Translator Endpunkt URL, z. B. https://api.cognitive.microsofttranslator.com/. Erforderlich für azure.

    awsAccessKeyId
    Default
    Keine

    AWS-Zugangsschlüssel-ID. Optional – verzichte (mit awsSecretAccessKey) auf die AWS-Standard-Zugangsdatenkette / OIDC. Fahren Sie über secrets.

    awsSecretAccessKey
    Default
    Keine

    AWS-Geheimzugangsschlüssel. Muss zusammen mit awsAccessKeyId geliefert werden. Fahren Sie über secrets.

    awsSessionToken
    Default
    Keine

    Optionaler AWS-Sitzungstoken für temporäre Zugangsdaten. Fahren Sie über secrets.

    awsRegion
    Default
    Keine

    AWS-Region für den Translate-Dienst (z. B. us-east-1). Für aws erforderlich, es sei denn, AWS_REGION befindet sich in der Umgebung.

    awsFormality
    Default
    Keine

    AWS Translate formality setting: FORMAL or INFORMAL.

    awsBrevity
    Default
    Keine

    When true, enables AWS Translate brevity mode for supported language pairs.

    awsTerminologyNames
    Default
    Keine

    AWS Translate custom terminology resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.

    awsParallelDataNames
    Default
    Keine

    AWS Translate parallel data resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.

    googleApiKey
    Default
    Keine

    Google Cloud API-Schlüssel. Stellen Sie diesen OR googleCredentials für google bereit. Fahren Sie über secrets.

    googleCredentials
    Default
    Keine

    Google Cloud Service-Account Key als JSON-String. Stellen Sie diesen OR googleApiKey für google bereit. Fahren Sie über secrets.

    googleProjectId
    Default
    Keine

    Optionale Google Cloud Projekt-ID. Das wird meist aus dem Service-Account-Zugang abgeleitet.

    googleModel
    Default
    Keine

    Google Cloud Translation model, e.g. nmt or base.

    googleApiEndpoint
    Default
    Keine

    Optional Google Cloud Translation API endpoint override.

    googleAutoRetry
    Default
    Keine

    Optional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.

    Gängige optionale Eingänge

    region
    Default
    Keine

    Übersetzer-Ressourcenregion (für globale Ressourcen weggelassen).

    toLocales
    Default
    alle unterstützten

    Orte zum Übersetzen. Akzeptiert ein JSON-Array (["fr","de"]) oder kommagetrennte Werte.

    include
    Default
    Keine

    Newline-separierte Glob-Muster; nur passende Dateien werden übersetzt.

    exclude
    Default
    Keine

    Newline-separierte Glob-Muster; Matching-Dateien werden übersprungen (nach Include angewendet).

    configPath
    Default
    .github/resource-translator.yml

    Pfad zur YAML-Konfigurationsdatei (relativ zum Workspace-Root).

    changeDetection
    Default
    smart

    Smart change detection mode. smart translates only keys whose source value, target presence, state entry, or translation-affecting settings require it. Use disabled or false to send every eligible key on every run.

    statePath
    Default
    .github/resource-translator-state.json

    Path to the compact deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json; commit it so future runs can audit and reuse unchanged translations.

    snapshotOnly
    Default
    false

    When true, create/update the smart change-detection manifest from existing source and target files without calling a translation provider or writing target resource files. Useful when bootstrapping statePath while a provider is unavailable.

    dryRun
    Default
    false

    Wenn true, führen Sie Übersetzungen aus und senden Sie Zusammenfassungen, aber schreiben Sie keine Dateien.

    failOnError
    Default
    true

    Wenn true, scheitern unerwartete Fehler an der Aktion; Wenn false, sind Fehler Warnungen.

    Azure Translator request inputs

    Diese werden direkt auf Azure AI Translator v3 Abfrageparameter abgebildet und gelten für den Azure-Provider. textType und ProfanityAction werden ebenfalls auf AWS/Google abgebildet, wo ein entsprechendes Pendant existiert (siehe den Anbieter-Leitfaden); der Rest ist nur für Azure verfügbar. Jede einzelne ist optional; die Übersetzer-Standardeinstellungen gelten, wenn sie nicht gesetzt werden.

    categoryId
    Default
    general

    Azure Custom Translator Kategorie – der Industrie-/Domänen-/Ton-Knopf. Weitergeleitet wie ?category=....

    textType
    Default
    plain

    plain oder html. Verwenden Sie html nur, wenn Ihre Ressourcenwerte echte HTML-Fragmente sind.

    profanityAction
    Default
    NoAction

    NoAction, Marked oder Deleted. Kontrolliert, wie vulgäre Begriffe in Übersetzungen verwendet werden.

    profanityMarker
    Default
    Asterisk

    Asterisk oder Tag. Nur dann sinnvoll, wenn profanityAction Marked ist.

    allowFallback
    Default
    true (Übersetzer-Standard)

    Wenn false, gibt der Übersetzer einen Fehler zurück, anstatt auf das allgemeine System zurückzugreifen, falls Ihr categoryId keine Bereitstellung für einen Zielort hat.

    apiVersion
    Default
    3.0

    Übersetzer REST API-Version.

    Resilienz und Platzhalterschutz

    Diese Eingaben steuern, wie sich die Aktion verhält, wenn der Übersetzer deine Anfrage drosselt, und wie sie Platzhalter-Token wie {{name}} oder {0} davor schützt, während der Übersetzung beschädigt zu werden.

    maxRetries
    Default
    5

    Maximale Wiederholungsversuche bei transienten HTTP-Antworten (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Die Gesamtzahl der HTTP-Aufrufe pro Anfrage beträgt 1 + maxRetries.

    retryBackoffMs
    Default
    30000

    Begrenzt (in Millisekunden) für jeden einzelnen Backoff-Schlaf. Die Aktion respektiert Azures Retry-After Response-Header genau, wenn er vorhanden ist; ansonsten verwendet es gejitterte, exponentielle Backoff-Effekte, begrenzt auf diesen Wert.

    protectPlaceholders
    Default
    true

    Wenn true (Standard), werden Platzhalter wie {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s und HTML-Entitäten vor der Übersetzung durch Sentinel-Tokens ersetzt und danach wiederhergestellt. Deaktiviere nur, wenn deine Quelle absichtlich wörtlich platzhalterförmigen Text enthält, der übersetzt werden sollte.

    customPlaceholderPatterns
    Default
    Keine

    Zeilen-getrennte Regexes (ohne Trennzeichen), die zum Standard-Platzhaltersatz hinzugefügt wurden, z. B. <<.+?>> für benutzerdefinierte Token-Syntax.

    noTranslatePatterns
    Default
    Keine

    Newline-getrennte Glob-Muster, die mit Parser-Level-Schlüsseln abgeglichen werden (JSON-Punktpfad, RESX name, PO msgid, XLIFF-Einheit id, INI/Restext-Tast). Passende Schlüssel werden aus der Übersetzeranfrage entfernt und mit erhaltenem Quellwert weitergeleitet.

    Ausgaben

    summary-title

    Kurze, PR-titelfreundliche Zusammenfassung, z. B. Machine-translated 320 files, a total of 5,418 translations.

    summary-details

    Markdown-Zusammenfassung, geeignet für einen PR-Gremium oder eine Jobübersicht.

    has-new-translations

    'true', wenn eine oder mehrere neue Übersetzungen erstellt wurden.