वायएएमएल स्कीमा आणि लोडिंग ऑर्डरसाठी कॉन्फिगरेशन पहा.
आवश्यक माहिती
sourceLocaleस्त्रोत स्थान (उदा. en) **/*.en.resx सारख्या संसाधन फायली शोधण्यासाठी वापरले जाते. तसेच from=<locale> म्हणून प्रदात्याकडे पाठविले जाते.
प्रदात्याची निवड आणि ओळखपत्रे
provider सह प्रति धाव एक प्रदाता निवडा. केवळ निवडलेल्या प्रदात्याची क्रेडेन्शियल्स पुरवा - संपूर्ण सेटअपसाठी इनपुट आणि आउटपुट मार्गदर्शक पहा.
providerभाषांतर प्रदाता: azure (डीफॉल्ट), aws किंवा google. प्रत्येक अ ॅक्शन कॉलसाठी फक्त एक प्रदाता वापरला जातो.
subscriptionKeyAzure AI Translator सदस्यता की. azure आवश्यक आहे. secrets मार्गे जा.
endpointAzure Translator endpoint URL, उदा. https://api.cognitive.microsofttranslator.com/. azure आवश्यक आहे.
awsAccessKeyIdएडब्ल्यूएस ऍक्सेस की आयडी. पर्यायी - एडब्ल्यूएस डीफॉल्ट क्रेडेन्शियल चेन / ओआयडीसी वापरण्यासाठी (awsSecretAccessKey सह) वगळा. secrets मार्गे जा.
awsSecretAccessKeyएडब्ल्यूएस गुप्त प्रवेश की. awsAccessKeyId सह पुरवठा करणे आवश्यक आहे. secrets मार्गे जा.
awsSessionTokenतात्पुरते क्रेडेन्शियल्ससाठी पर्यायी एडब्ल्यूएस सत्र टोकन. secrets मार्गे जा.
awsRegionभाषांतर सेवेसाठी एडब्ल्यूएस क्षेत्र (उदा. us-east-1). वातावरणात AWS_REGION सेट केल्याशिवाय aws आवश्यक आहे.
awsFormalityAWS Translate formality setting: FORMAL or INFORMAL.
awsBrevityWhen true, enables AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNamesAWS Translate custom terminology resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.
awsParallelDataNamesAWS Translate parallel data resource names. Accepts a JSON array or comma-separated values.
googleApiKeyGoogle क्लाऊड API की. google साठी हे किंवा googleCredentials प्रदान करा. secrets मार्गे जा.
googleCredentialsJSON स्ट्रिंग म्हणून Google क्लाऊड सेवा-खाते की. google साठी हे किंवा googleApiKey प्रदान करा. secrets मार्गे जा.
googleProjectIdपर्यायी Google क्लाउड प्रकल्प आयडी. सामान्यत: सेवा-खाते क्रेडेन्शियलवरून अनुमान काढले जाते.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
सामान्य पर्यायी इनपुट
regionअनुवादक संसाधन क्षेत्र (जागतिक संसाधनांसाठी वगळा).
toLocalesभाषांतर करण्यासाठी स्थाने. JSON अ ॅरे (["fr","de"]) किंवा स्वल्पविराम-विभक्त मूल्ये स्वीकारते.
includeन्यूलाइन-विभक्त ग्लोब पॅटर्न; केवळ जुळणार् या फायलींचे भाषांतर केले जाते.
excludeन्यूलाइन-विभक्त ग्लोब पॅटर्न; जुळणार् या फायली वगळल्या जातात (समाविष्ट केल्यानंतर लागू केल्या जातात).
configPathYAML कॉन्फिग फाइलचा मार्ग (कार्यक्षेत्र रूटच्या सापेक्ष).
changeDetectionSmart change detection mode. smart translates only keys whose source value, target presence, state entry, or translation-affecting settings require it. Use disabled or false to send every eligible key on every run.
statePathPath to the compact deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json; commit it so future runs can audit and reuse unchanged translations.
snapshotOnlyWhen true, create/update the smart change-detection manifest from existing source and target files without calling a translation provider or writing target resource files. Useful when bootstrapping statePath while a provider is unavailable.
dryRuntrue असताना, भाषांतर चालवा आणि सारांश उत्सर्जित करा परंतु फायली लिहू नका.
failOnErrorजेव्हा true, तेव्हा अनपेक्षित त्रुटी कृती अयशस्वी होतात; जेव्हा false, त्रुटी चेतावणी असतात.
Azure Translator विनंती इनपुट
हे थेट Azure AI ट्रान्सलेटर v3 क्वेरी पॅरामीटर्सवर नकाशा तयार करतात आणि Azure प्रदात्यावर लागू होतात. टेक्स्टटाइप आणि अपशब्द कृती देखील एडब्ल्यूएस / गुगलवर मॅप केली जाते जिथे समतुल्य अस्तित्वात आहे (प्रदाता मार्गदर्शक पहा); उर्वरित फक्त अझूर-आहेत. प्रत्येकजण पर्यायी आहे; अनसेट झाल्यावर अनुवादक डीफॉल्ट लागू होतात.
categoryIdAzure Custom Translator श्रेणी - उद्योग / डोमेन / टोन नॉब. ?category=... म्हणून अग्रेषित केले.
textTypeplain किंवा html. जेव्हा आपली संसाधन मूल्ये वास्तविक एचटीएमएल तुकडे असतील तेव्हाच html वापरा.
profanityActionNoAction, Marked किंवा Deleted. भाषांतरात अपवित्र शब्द कसे उत्सर्जित होतात यावर नियंत्रण ठेवते.
profanityMarkerAsterisk किंवा Tag. जेव्हा profanityAction Marked असेल तेव्हाच अर्थपूर्ण आहे.
allowFallbackजेव्हा false, तेव्हा आपल्या categoryId लक्ष्य स्थानासाठी उपयोजन नसल्यास अनुवादक सामान्य सिस्टमवर परत येण्याऐवजी त्रुटी परत करतो.
apiVersionअनुवादक आरईएसटी एपीआय आवृत्ती.
लवचिकता आणि प्लेसहोल्डर संरक्षण
जेव्हा अनुवादक आपली विनंती दडपतो तेव्हा कृती कशी वागते आणि भाषांतरादरम्यान {{name}} किंवा {0} सारख्या प्लेसहोल्डर टोकनला कसे वाचवते हे हे इनपुट नियंत्रित करते.
maxRetriesक्षणिक HTTP प्रतिसादांवर जास्तीत जास्त प्रयत्न प्रयत्न (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). प्रत्येक विनंतीनुसार एचटीटीपी कॉलची एकूण संख्या 1 + maxRetries आहे.
retryBackoffMsकोणत्याही एका बॅकऑफ झोपेवर कॅप (मिलीसेकंदात). ही क्रिया अझूरच्या Retry-After प्रतिसाद शीर्षलेखाचा आदर करते. अन्यथा ते या मूल्यावर कॅप्ड केलेले जिटर्ड एक्सपोनेन्शियल बॅकऑफ वापरते.
protectPlaceholdersजेव्हा true (डीफॉल्ट) असते, तेव्हा {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s आणि HTML संस्था सारख्या प्लेसहोल्डर्सना भाषांतरापूर्वी सेंटिनल टोकनसह पुनर्स्थित केले जाते आणि नंतर पुनर्संचयित केले जाते. जेव्हा आपल्या स्त्रोतामध्ये हेतुपुरस्सर शाब्दिक प्लेसहोल्डर-आकाराचा मजकूर असेल ज्याचे भाषांतर केले पाहिजे तेव्हाच अक्षम करा.
customPlaceholderPatternsडीफॉल्ट प्लेसहोल्डर सेटमध्ये न्यूलाइन-विभक्त रेगेक्स (सीमांककांशिवाय) जोडले गेले, उदा. सानुकूल टोकन वाक्यरचनेसाठी <<.+?>>.
noTranslatePatternsन्यूलाइन-विभक्त ग्लोब पॅटर्न पार्सर-स्तरीय की (जेएसओएन डॉटेड पाथ, आरईएसएक्स name, पीओ msgid, एक्सएलआयएफएफ युनिट id, आयएनआय / रेस्टस्ट की) विरूद्ध जुळले. जुळणारी की अनुवादक विनंतीवरून वगळल्या जातात आणि त्यांचे स्त्रोत मूल्य जतन करून पुढे जातात.
आउटपुट
summary-titleलहान पीआर-शीर्षक-अनुकूल सारांश, उदा. Machine-translated 320 files, a total of 5,418 translations.
summary-detailsपीआर बॉडी किंवा जॉब सारांशासाठी योग्य मार्कडाउन सारांश.
has-new-translations'true' जेव्हा एक किंवा अधिक नवीन भाषांतरे तयार केली गेली.