Zum Inhalt springen

Sprache

Wähle deine Sprache

Wechsle auf dieselbe Seite in einer anderen Sprache.

EnglishEnglishenAfrikaansAfrikaansafአማርኛAmharicamالعربيةArabicarঅসমীয়াAssameseasAzərbaycanAzerbaijaniazБашҡортBashkirbaБългарскиBulgarianbgभोजपुरीBhojpuribhoবাংলাBanglabnབོད་སྐད་Tibetanboबड़ोBodobrxBosanskiBosnianbsCatalàCatalancaČeštinaCzechcsCymraegWelshcyDanskDanishdaDeutschGermandeडोगरीDogridoiDolnoserbšćinaLower SorbiandsbދިވެހިބަސްDivehidvΕλληνικάGreekelEspañolSpanishesEestiEstonianetEuskaraBasqueeuفارسیPersianfaSuomiFinnishfiFilipinoFilipinofilVakavitiFijianfjFøroysktFaroesefoFrançaisFrenchfrFrançais (Canada)French (Canada)fr-CAGaeilgeIrishgaGalegoGalicianglकोंकणीKonkanigomગુજરાતીGujaratiguHausaHausahaעבריתHebrewheहिन्दीHindihiछत्तीसगढ़ीChhattisgarhihneHrvatskiCroatianhrHornjoserbsceUpper SorbianhsbHaitian CreoleHaitian CreolehtMagyarHungarianhuՀայերենArmenianhyIndonesiaIndonesianidÌgbòIgboigInuinnaqtunInuinnaqtuniktÍslenskaIcelandicisItalianoItalianitᐃᓄᒃᑎᑐᑦInuktitutiuInuktitut (Latin)Inuktitut (Latin)iu-Latn日本語JapanesejaქართულიGeorgiankaҚазақ ТіліKazakhkkខ្មែរKhmerkmKurmancîKurdish (Northern)kmrಕನ್ನಡKannadakn한국어KoreankoكٲشُرKashmiriksکوردیی ناوەندیKurdish (Central)kuКыргызчаKyrgyzkyLëtzebuergeschLuxembourgishlbLingálaLingalalnລາວLaoloLietuviųLithuanianltLugandaGandalugLatviešuLatvianlv中文 (文言文)Chinese (Literary)lzhमैथिलीMaithilimaiMalagasyMalagasymgTe Reo MāoriMāorimiМакедонскиMacedonianmkമലയാളംMalayalammlМонгол хэлMongolian (Cyrillic)mn-Cyrlᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡMongolian (Traditional)mn-MongমৈতৈলোনManipurimniमराठीMarathimrMelayuMalaymsMaltiMaltesemtHmong DawHmong Dawmwwမြန်မာMyanmar (Burmese)myNorsk BokmålNorwegian BokmålnbनेपालीNepalineNederlandsDutchnlSesotho sa LeboaSesotho sa LeboansoChinyanjaChichewanyaଓଡ଼ିଆOdiaorHñähñuQuerétaro OtomiotqਪੰਜਾਬੀPunjabipaPolskiPolishplدریDariprsپښتوPashtopsPortuguês (Brasil)Portuguese (Brazil)ptPortuguês (Portugal)Portuguese (Portugal)pt-PTRomânăRomanianroРусскийRussianruIkirundiRundirunKinyarwandaKinyarwandarwسنڌيSindhisdසිංහලSinhalasiSlovenčinaSlovakskSlovenščinaSlovenianslGagana SāmoaSamoansmchiShonaShonasnSoomaaliSomalisoShqipAlbaniansqСрпски (ћирилица)Serbian (Cyrillic)sr-CyrlSrpski (latinica)Serbian (Latin)sr-LatnSesothoSesothostSvenskaSwedishsvKiswahiliSwahiliswதமிழ்TamiltaతెలుగుTeluguteไทยThaithትግርTigrinyatiTürkmen DiliTurkmentkLea fakatongaTongantoTürkçeTurkishtrТатарTatarttReo TahitiTahitiantyئۇيغۇرچەUyghurugУкраїнськаUkrainianukاردوUrduurUzbek (Latin)Uzbek (Latin)uzTiếng ViệtVietnameseviisiXhosaisiXhosaxhÈdè YorùbáYorubayoYucatec MayaYucatec Mayayua粵語Cantonese (Traditional)yue中文 (简体)Chinese Simplifiedzh-Hans中文 (繁體)Chinese Traditionalzh-HantisiZuluisiZuluzu

Geschichte

Wechselbuch

Übersichtliche Zusammenfassung der Veröffentlichungen. Das kanonische, autoritative Changelog lebt in CHANGELOG.md im Repository.

Auf dieser Seite

    Siehe CHANGELOG.md für das vollständige Protokoll.

    Veröffentlichungen

    3.2.0 —

    • Smart change detection now defaults to smart: a compact provider-neutral state manifest (.github/resource-translator-state.json) tracks parser keys, source hashes, target hashes, and translation-affecting settings so only changed or missing keys are sent to the selected provider. Use changeDetection=disabled or false for legacy always-translate behavior, statePath to relocate the manifest, and snapshotOnly to bootstrap the manifest from existing target files without calling a provider. The same release adds nested {provider} blocks, AWS/Google-native behavior knobs, narrow-friendly reference cards, and official provider-doc links. Key-level audit rule codes are logged for every decision.

    3.1.0 —

    • Multi-Anbieter: mit Azure AI Translator, AWS Translate oder Google Cloud Translation hinter einer einheitlichen API-Oberfläche übersetzen. Wähle pro Durchlauf einen einzelnen Anbieter mit dem neuen provider Input; die Aktion delegiert an das passende SDK hinter einer Fabrik und verhält sich unabhängig vom Anbieter identisch. Vollständig abwärtskompatibel – provider steht standardmäßig auf azure, sodass bestehende Azure-Workflows unverändert funktionieren.
    • Neuer AWS Translate-Anbieter (@aws-sdk/client-translate). Authentifiziere dich mit der AWS-Standard-Credential-Kette (empfohlen: OIDC via aws-actions/configure-aws-credentials) oder explizit awsAccessKeyId / awsSecretAccessKey; Region über awsRegion oder AWS_REGION.
    • Neuer Google Cloud Translation-Anbieter (@google-cloud/translate, v2). Authentifizieren Sie sich mit einer JSON-Zugangsdaten für ein Servicekonto (googleCredentials) oder einem API-Schlüssel (googleApiKey); Optionale googleProjectId.
    • Neue Eingaben: provider, awsAccessKeyId, awsSecretAccessKey, awsRegion, googleApiKey, googleCredentials, googleProjectId.
    • Intent-Specifier-Mapping: textType Maps zu Googles format und profanityAction zu AWS-Fluchmasking, wo ein Äquivalent existiert. Nur Azure-spezifische Spezifikationen (categoryId, apiVersion, profanityMarker, allowFallback) werden von anderen Anbietern ignoriert.
    • Azure-Anforderungseingaben (subscriptionKey, endpoint, region) sind in action.yml nicht mehr als erforderlich markiert, sodass andere Anbieter ausgewählt werden können – sie werden zur Laufzeit weiterhin validiert, wenn provider azure ist.
    • Neue Übersetzungsanbieter-Seite, Reiter für Anbieter auf Starten, Anbieter auswählen auf der Eingabeseite und eine aktualisierte Startseite, die mit Azure, AWS und Google führt.

    3.0.2 —

    • Behoben: Übersetzer-Anfragen pinnen api-version=3.0 nun sowohl für /translate als auch für /languages auf die Leitung. Das Azure SDK akzeptiert die Client-Level-API-Version nur, wenn eine Zugangsdaten weitergegeben wird; die Aktion authentifiziert sich pro Anfrage über Header, sodass diese Option stillschweigend verworfen wurde und Anfragen standardmäßig auf eine Vorschau-API-Version umgestellt wurden, deren /translate Vertrag den Body mit HTTP 400 (Fehlercode 400074) ablehnte. Es ist abgeschlossen, der Fix startete in 3.0.1.

    3.0.1 —

    • Behoben: Der /translate-Anforderungskörper ist nun ein nacktes JSON-Array aus { text } Items statt eines gewrapten { inputs } Objekts, das dem v3.0 REST-Vertrag entspricht. Allein stellte dies die Übersetzungen nicht wieder her – siehe 3.0.2.

    3.0.0 —

    • Auf node24 Laufzeit (BRUCH).
    • Neue Eingänge: include, exclude, configPath, categoryId, apiVersion, dryRun, failOnError sowie die erweiterten Übersetzer-Regler textType, profanityAction, profanityMarker und allowFallback.
    • Der Quellort wird nun auch als from=<locale> an den Übersetzer weitergeleitet, sodass kurze Zeichenketten nicht automatisch erkannt werden.
    • Resilienz: automatische Wiederholung bei transienten HTTP-Antworten (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504), die Azures Retry-After-Header berücksichtigen – greift bei fehlendem Fehlen auf jitteres exponentielles Backoff zurück. Abstellbar über maxRetries und retryBackoffMs. Schluss #46.
    • Platzhalterschutz: Token wie {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s und HTML-Entitäten werden vor der Übersetzung in Sentinels eingewickelt und danach wiederhergestellt, sodass der Übersetzer aufhört, i18next/Mustache/Handlebars/.NET/printf Platzhalter zu verzerren. Umschalten über protectPlaceholders; Erstrecke dich mit customPlaceholderPatterns. Zieht #16 fest.
    • Opt-out pro Schlüssel: neue noTranslatePatterns Eingabe verzichtet komplett auf passende Schlüssel aus der Übersetzeranfrage (bewahrt Quellwerte für Markennamen, Fehlercodes usw.). Glich Glob-Muster mit Parser-Level-Schlüsseln ab (JSON-Punktpfad, RESX name, PO msgid, XLIFF-Einheit id, INI/Restext-Tast). Schließt #35.
    • Repo-Level-Konfiguration über .github/resource-translator.yml.
    • Glossar-Unterstützung, Schritt-Zusammenfassung über core.summary.
    • esbuild bundler, ESLint 9 flat config, Prettier, EditorConfig.
    • NPM-Audit sauber (0 Schwachstellen).
    • Astro + Tailwind v4 Docs-Seite mit Ansichtsübergängen und Expressive Code.
    • Zugänglichkeit der Dokumente: WCAG 2.1 AA-Pass. Logo-Glyphen werden in Pfade umgewandelt, damit sie keinen Farbkontrast mehr gegen Farbverlaufsstopps haben, der Floating Back to top-Button verwendet inert während versteckt (statt eines aria-hidden-Schalters, der sie tabbar ließ), formats.astro Abschnitte kollidieren nicht mehr mit ihren automatisch generierten Überschrifts-IDs, drei Locale-Karten zeigen nun BCP-47-gültige lang Attribute (nya→ny, lug→lg, run→rn), doppelte Documentation Landmark-Labels werden zwischen Seitenleiste und Fuß eindeutig getrennt, Und jede Datentabelle auf inputs/configuration wird mit einer Screenreader-Unterschrift ausgeliefert.
    • Inline-Code-Styling: Docs <code>→Prosa trägt nun den warmen/amberfarbenen Akzent – anders als die MarkenAkzentpalette, die für Links und Überschriften verwendet wird.
    • Dependabot Auto-Merge, CodeQL-Scanning, CI-Matrix.

    2.2.1 —

    • Security: bumped axios (1.4.0 → 1.6.0), @babel/traverse, semver, and tough-cookie/@azure/ms-rest-js to clear Dependabot alerts.

    2.2.0 —

    • Maintenance release (dependency and dist refresh).

    2.1.9 —

    • Dependency upgrades (including xml2js 0.4.23 → 0.5.0) and a refreshed dist build.

    2.1.8 —

    • Security: bumped follow-redirects, node-fetch, decode-uri-component, minimist, ansi-regex, jsdom, json5, minimatch, and @actions/core (1.2.6 → 1.9.1).

    2.1.7 —

    • Use a different delimiter when building the translation map so keys containing the previous separator are handled correctly (#36).
    • Fixes #32.

    2.1.6 —

    • Assorted bug fixes and improved logging.

    2.1.5 —

    • Fix an issue with file names containing four segments.

    2.1.4 —

    • Added a JSON parser and .json file support.
    • Fix batching bug (#18).

    2.1.3 —

    • Maintenance release.

    2.1.2 —

    • Fixes #15.

    2.1.1 —

    • Fix the generated step summary.

    2.1.0 —

    • Support for additional resource file formats beyond .resx: .ini, .po, .restext, and .xliff.

    2.0.4 —

    • Maintenance release.

    2.0.3 —

    • Fixes a batching bug and other related issues.

    2.0.2 —

    • File filtering to limit excessive translations.
    • Batching of the translate API call to avoid rate limiting.

    2.0.1 —

    • New action outputs: has-new-translations, summary-title, and summary-details.
    • Fix a bug where an error was logged but the action failure was not set.

    2.0.0 —

    • First official, fully functional and verified release.

    1.0.1 —

    • Build release.

    1.0.0 —

    • Initial release of the Azure AI Translator resource action (.resx support).

    0.0.x —

    • Initial prototype pre-releases (tags 0.01–0.09).