Pśeskocyś na wopśimjeśe

Rěc

Wubjeŕśo swóju rěc

Pśešaltowaś na ten samski bok w drugej rěcy.

EnglishEnglishenAfrikaansAfrikaansafአማርኛAmharicamالعربيةArabicarঅসমীয়াAssameseasAzərbaycanAzerbaijaniazБашҡортBashkirbaБългарскиBulgarianbgभोजपुरीBhojpuribhoবাংলাBanglabnབོད་སྐད་Tibetanboबड़ोBodobrxBosanskiBosnianbsCatalàCatalancaČeštinaCzechcsCymraegWelshcyDanskDanishdaDeutschGermandeडोगरीDogridoiDolnoserbšćinaLower SorbiandsbދިވެހިބަސްDivehidvΕλληνικάGreekelEspañolSpanishesEestiEstonianetEuskaraBasqueeuفارسیPersianfaSuomiFinnishfiFilipinoFilipinofilVakavitiFijianfjFøroysktFaroesefoFrançaisFrenchfrFrançais (Canada)French (Canada)fr-CAGaeilgeIrishgaGalegoGalicianglकोंकणीKonkanigomગુજરાતીGujaratiguHausaHausahaעבריתHebrewheहिन्दीHindihiछत्तीसगढ़ीChhattisgarhihneHrvatskiCroatianhrHornjoserbsceUpper SorbianhsbHaitian CreoleHaitian CreolehtMagyarHungarianhuՀայերենArmenianhyIndonesiaIndonesianidÌgbòIgboigInuinnaqtunInuinnaqtuniktÍslenskaIcelandicisItalianoItalianitᐃᓄᒃᑎᑐᑦInuktitutiuInuktitut (Latin)Inuktitut (Latin)iu-Latn日本語JapanesejaქართულიGeorgiankaҚазақ ТіліKazakhkkខ្មែរKhmerkmKurmancîKurdish (Northern)kmrಕನ್ನಡKannadakn한국어KoreankoكٲشُرKashmiriksکوردیی ناوەندیKurdish (Central)kuКыргызчаKyrgyzkyLëtzebuergeschLuxembourgishlbLingálaLingalalnລາວLaoloLietuviųLithuanianltLugandaGandalugLatviešuLatvianlv中文 (文言文)Chinese (Literary)lzhमैथिलीMaithilimaiMalagasyMalagasymgTe Reo MāoriMāorimiМакедонскиMacedonianmkമലയാളംMalayalammlМонгол хэлMongolian (Cyrillic)mn-Cyrlᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡMongolian (Traditional)mn-MongমৈতৈলোনManipurimniमराठीMarathimrMelayuMalaymsMaltiMaltesemtHmong DawHmong Dawmwwမြန်မာMyanmar (Burmese)myNorsk BokmålNorwegian BokmålnbनेपालीNepalineNederlandsDutchnlSesotho sa LeboaSesotho sa LeboansoChinyanjaChichewanyaଓଡ଼ିଆOdiaorHñähñuQuerétaro OtomiotqਪੰਜਾਬੀPunjabipaPolskiPolishplدریDariprsپښتوPashtopsPortuguês (Brasil)Portuguese (Brazil)ptPortuguês (Portugal)Portuguese (Portugal)pt-PTRomânăRomanianroРусскийRussianruIkirundiRundirunKinyarwandaKinyarwandarwسنڌيSindhisdසිංහලSinhalasiSlovenčinaSlovakskSlovenščinaSlovenianslGagana SāmoaSamoansmchiShonaShonasnSoomaaliSomalisoShqipAlbaniansqСрпски (ћирилица)Serbian (Cyrillic)sr-CyrlSrpski (latinica)Serbian (Latin)sr-LatnSesothoSesothostSvenskaSwedishsvKiswahiliSwahiliswதமிழ்TamiltaతెలుగుTeluguteไทยThaithትግርTigrinyatiTürkmen DiliTurkmentkLea fakatongaTongantoTürkçeTurkishtrТатарTatarttReo TahitiTahitiantyئۇيغۇرچەUyghurugУкраїнськаUkrainianukاردوUrduurUzbek (Latin)Uzbek (Latin)uzTiếng ViệtVietnameseviisiXhosaisiXhosaxhÈdè YorùbáYorubayoYucatec MayaYucatec Mayayua粵語Cantonese (Traditional)yue中文 (简体)Chinese Simplifiedzh-Hans中文 (繁體)Chinese Traditionalzh-HantisiZuluisiZuluzu

Stawizny

Changelog

Zespominanje wudaśow na wusokem niwowowem niwowje. Kanoniski, awtoritatiwny protokol změnow bydli w CHANGELOG.md w składowem kašćiku.

Na toś tom boce

    Glej CHANGELOG.md za dopołny rekord.

    Wózjawjenja

    3.2.0 —

    • Smart change detection now defaults to smart: a compact provider-neutral state manifest (.github/resource-translator-state.json) tracks parser keys, source hashes, target hashes, and translation-affecting settings so only changed or missing keys are sent to the selected provider. Use changeDetection=disabled or false for legacy always-translate behavior, statePath to relocate the manifest, and snapshotOnly to bootstrap the manifest from existing target files without calling a provider. The same release adds nested {provider} blocks, AWS/Google-native behavior knobs, narrow-friendly reference cards, and official provider-doc links. Key-level audit rule codes are logged for every decision.

    3.1.0 —

    • Multi-vendor: pśełožowaś z Azure AI Translator, AWS Translate abo Google Cloud Translation za jadnotnym API-płoninu. Wubjeŕśo jadnogo póbitowarja na běg z nowym provider inputom; Akcija delegěrujo se za fabriku na se wótpowědujucy SDK a zaźaržujo se njewótwisnje wót wikowarja identiski. Dopołnje naslědk kompatibelne – provider jo pó standardźe azure, tak až wobstojece Azure źěłowe wótběgi dalej njezměnjone funkcioněruju.
    • Nowy pśełožowański póbitowaŕ AWS (@aws-sdk/client-translate). Aws-standardny rjeśaz pśidawańskich pśidawanjow (dopóraźujobne: OIDC pśez aws-actions/configure-aws-credentials) abo eksplicitnje awsAccessKeyId / awsSecretAccessKey; region pśez awsRegion abo AWS_REGION.
    • Nowy Google Cloud Translatorski póbitowaŕ (@google-cloud/translate, v2). Awtentifikacija z pśidawanim JSON serwisowego konta (googleCredentials) abo API-klucom (googleApiKey); Opcionalny googleProjectId.
    • Nowe inputy: provider, awsAccessKeyId, awsSecretAccessKey, awsRegion, googleApiKey, googleCredentials, googleProjectId.
    • Intent-specifier mapping: textType kórty k format a profanityAction Google k maskěrowanju profanity AWS, źož wótpowědnik eksistěrujo. Specifikacije jano za Azure (categoryId, apiVersion, profanityMarker, allowFallback) se ignorěruju wót drugich póbitowarjow.
    • Napšašowanja Azure (subscriptionKey, endpoint, region) njejsu w action.yml wěcej ako trjebne markěrowane, aby druge póbitowarje se wubrali azure provider.
    • Nowy bok pśełožowańskich póbitowarjow, rejtarki póbitowarjow pśi zachopjeńku, wuběrk póbitowarjow na póddanskem boku a wótnowjony startowy bok, kótaryž wjeźo z Azure, AWS a Google.

    3.0.2 —

    • Póstajone: pśełožowarje pšosy něnto pśityknuś api-version=3.0 na drośe za /translate a /languages. Azure SDK gódnośi api-wersijowu opciju na klientowem nivou jano potom, gaž se pśidawanje pśidawa; Akcija se na napšašowanje pśez głowowe smužki awentifikěrujo, tak až jo se toś ta opcija bźez zuka wótpołožyła a napšašowanje jo pó standardźe na wersiju API Preview zachyśiło, kótarejež /translate dojadnanje jo śěło z HTTP 400 (zmólkowy kod 400074). Dokóńcyjo pórěźenje, kótarež jo se w 3.0.1 zachopiło.

    3.0.1 —

    • Póstajone: Śěło /translate napšašowanja jo něnto nagi JSON-array { text } elementow město zapakowanego { inputs } objekta, kótaryž wótpowědujo REST-dogronoju v3.0. Wót samego njejo to pśełožki wótnowiło – glej 3.0.2.

    3.0.0 —

    • Na node24 běgowy cas (ŁAMOWANJE) starcył.
    • Nowe zapódaśa: include, exclude, configPath, categoryId, apiVersion, dryRun, failOnError a dalej pókšacowane pśełožowaŕske gołby textType, profanityAction, profanityMarker a allowFallback.
    • Region žrědłow se něnto teke pśełožowarjeju dalej pósrědnja, from=<locale> tak se krotke nitki awtomatiski njedetekěruju.
    • Resilience: awtomatiski wopyt pśi pśechodnych wótegronach HTTP (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504), kótarež respektěrujo Retry-After głowowu smužku Azure – padnjo slědk k tśěskotanemu eksponencialnemu spótom, gaž njejo pśibytny. Wótměr pśez maxRetries a retryBackoffMs. Zacynijo #46.
    • Šćit za město: tokeny ako {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s a HTML-entitety se pśed pśełožkom do stražnikow zapakuju a pótom zasej wótnowiju, tak až pśełožowaŕ njepśestanjo i18next/Mustache/Handlebars/.NET/printf městnowe symbole pśesajźiś. Pśešaltowaś pśez protectPlaceholders; Pódlej z customPlaceholderPatterns. Pśiśěgnjo #16.
    • Per-key opt-out: nowy noTranslatePatterns input wótpadnjo se pśipowědujucych klucow dopołnje wót pśełožowaŕskego napšašowanja (wobchowajo žrědłańske gódnoty za markowe mjenja, zmólkowe kody atd.). Pśirědujo globowe mustry pśeśiwo tastkam na rowninje parsera (smužkowa droga JSON, RESX name, PO msgid, jednotka XLIFF id, INI/restextowa tasta). Zacynijo #35.
    • Repo-level config via .github/resource-translator.yml.
    • Glosar pódpěra, kšacowe zespominanje pśez core.summary.
    • esbuild bundler, ESLint 9 flat config, Prettier, EditorConfig.
    • npm audit clean (0 zranitelnosti).
    • Astro + Tailwind v4-docasny bok z pśechodami naglěda a ekspresiwnym kodom.
    • Bźezbarjernosć w dokumentach: WCAG 2.1 AA pass. Logo-glify su pśetwórili na drogi, aby wěcej njepśepadnuli barwny kontrast pśeśiwo gradientowym stopam, znosujucy tłocašk Back to top wužywa inert, gaž jo schowany (město aria-hidden pśešalt, kótaryž jo wóznamjeniwny pśez kśicku), formats.astro wótrězki njekoliděruju wěcej ze swójimi awtomatiskimi nadpismowymi ID-ami, tśi wizelne kórty wótkšywaju něnto atributy lang (nya→ny, lug→lg, run→rn), dwójne Documentation pópisanja orientaciskich markow su mjazy bocnicu a pódnožku rozdźělne, A kužda datowa tabulka na inputs / configuration pśišaltujo se z wobrazowym pśedpismom.
    • Inline code style: docs proza <code> nosy něnto śopły / jantarowy akcent – rozeznawajucy se wót markowej→akcentoweje palety, kótaraž se za linki a nadpisma wužywa.
    • Dependabot auto-merge, CodeQL scanning, CI matrix.

    2.2.1 —

    • Security: bumped axios (1.4.0 → 1.6.0), @babel/traverse, semver, and tough-cookie/@azure/ms-rest-js to clear Dependabot alerts.

    2.2.0 —

    • Maintenance release (dependency and dist refresh).

    2.1.9 —

    • Dependency upgrades (including xml2js 0.4.23 → 0.5.0) and a refreshed dist build.

    2.1.8 —

    • Security: bumped follow-redirects, node-fetch, decode-uri-component, minimist, ansi-regex, jsdom, json5, minimatch, and @actions/core (1.2.6 → 1.9.1).

    2.1.7 —

    • Use a different delimiter when building the translation map so keys containing the previous separator are handled correctly (#36).
    • Fixes #32.

    2.1.6 —

    • Assorted bug fixes and improved logging.

    2.1.5 —

    • Fix an issue with file names containing four segments.

    2.1.4 —

    • Added a JSON parser and .json file support.
    • Fix batching bug (#18).

    2.1.3 —

    • Maintenance release.

    2.1.2 —

    • Fixes #15.

    2.1.1 —

    • Fix the generated step summary.

    2.1.0 —

    • Support for additional resource file formats beyond .resx: .ini, .po, .restext, and .xliff.

    2.0.4 —

    • Maintenance release.

    2.0.3 —

    • Fixes a batching bug and other related issues.

    2.0.2 —

    • File filtering to limit excessive translations.
    • Batching of the translate API call to avoid rate limiting.

    2.0.1 —

    • New action outputs: has-new-translations, summary-title, and summary-details.
    • Fix a bug where an error was logged but the action failure was not set.

    2.0.0 —

    • First official, fully functional and verified release.

    1.0.1 —

    • Build release.

    1.0.0 —

    • Initial release of the Azure AI Translator resource action (.resx support).

    0.0.x —

    • Initial prototype pre-releases (tags 0.01–0.09).