Überschreiben Sie den Pfad mit dem configPath-Eingang, wenn Sie einen nicht standardmäßigen Standort benötigen.
Schema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Feldreferenz
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleFällt auf den sourceLocale Eingang zurück, wenn er nicht eingestellt ist. Außerdem wird es als from=<locale> an den Übersetzer weitergeleitet, damit kurze Zeichenketten nicht automatisch erkannt werden.
toLocalesEntweder ein Array oder ein komma-getrennter String.
include / excludeGlob-Muster, bewertet anhand absoluter und workspace-relativer Pfade.
glossaryÜberschreibungen nach der Übersetzung. Wortgrenzenbewusst (verwaltet C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator Kategorie – dein Branchen-/Domain-Regler (Recht, Medizin, Marketington usw.). Gesendet wie ?category=....
textTypeStandardmäßig plain. Verwenden Sie html nur, wenn Ihre Ressourcenwerte echte HTML-Fragmente enthalten.
profanityActionWie man mit vulgären Begriffen in übersetzten Ausgaben umgeht.
profanityMarkerNur dann sinnvoll, wenn profanityAction "Marked" ist.
allowFallbackStelle false ein, dass die Übersetzung fehlschlägt, wenn dein categoryId keine Bereitstellung für ein Zielgebiet hat, anstatt auf das allgemeine Modell zurückzufallen.
apiVersionÜbersetzer REST API-Version. Standardmäßig 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaximale Wiederholungsversuche bei transienten HTTP-Antworten (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Standardmäßig 5. Die Gesamtzahl der HTTP-Anrufe pro Anfrage beträgt 1 + maxRetries.
retryBackoffMsBegrenzung (MS) für jeden einzelnen Backoff-Schlaf. Standardmäßig 30000. Azures Retry-After Header wird genau dann geachtet, wenn er vorhanden ist; ansonsten wird ein jitterer exponentieller Backoff verwendet, der auf diesen Wert begrenzt ist.
protectPlaceholdersStandardmäßig true. Wenn sie aktiviert sind, werden Token wie {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s und HTML-Entitäten vor der Übersetzung durch Sentinel-Tokens ersetzt und danach wiederhergestellt. Deaktivieren Sie nur, wenn der Quellcode absichtlich platzhalterförmige Literals enthält.
customPlaceholderPatternsZusätzliche Regex-Muster (ohne Trennzeichen), die dem Standard-Platzhaltersatz hinzugefügt wurden, z. B. <<.+?>> für benutzerdefinierte Token-Syntax. Ungültige Regexes werden ignoriert.
noTranslatePatternsGlob-Muster wurden mit Parser-Level-Tasten abgeglichener (JSON-Punktpfad, RESX name, PO msgid, XLIFF-Einheit id, INI/Restext-Tast). Übereinstimmende Schlüssel werden aus der Anfrage entfernt und mit erhaltenem Quellwert weitergegeben.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Ladereihenfolge
- Die Aktion liest explizite Eingaben aus dem Workflow aus.
- Es lädt die YAML-Konfiguration von
configPath. - Für jedes geteilte Feld gewinnt die Eingabe; ansonsten wird der YAML-Wert verwendet.
- Die zusammengeführten Werte werden validiert. Ungültige Enums (z. B.
profanityAction: Mask) führen dazu, dass die Aktion schnell mit einer klaren Nachricht fehlschlägt.
Ton und Branche, ganz klar
Die Azure AI Translator v3 API besitzt keinen einzigen Tonknopf. Zwei Einstellungen vereinen sich, sodass man größtenteils die gleiche Kontrolle hat:
- Branche / Bereich: Nutzen Sie
categoryId, um auf eine Azure Custom Translator Kategorie zu verweisen, die auf Ihrem eigenen Korpus trainiert ist – rechtlich, technisch, medizinisch, Marketing oder sonst etwas. Das ist der stärkste Hebel für Ton, Markenstimme und Wortschatz. - Oberflächentext: Nutzen Sie das Glossar, um Markennamen und Produktbegriffe wortwörtlich zu versperren, und verwenden Sie
profanityAction, um vulane Begriffe zu entfernen, wenn Sie auf Lokalisierungen für jüngere Zielgruppen abzielen.