Langkau ke kandungan

Bahasa

Pilih bahasa anda

Tukar ke halaman yang sama dalam bahasa lain.

EnglishEnglishenAfrikaansAfrikaansafአማርኛAmharicamالعربيةArabicarঅসমীয়াAssameseasAzərbaycanAzerbaijaniazБашҡортBashkirbaБългарскиBulgarianbgभोजपुरीBhojpuribhoবাংলাBanglabnབོད་སྐད་Tibetanboबड़ोBodobrxBosanskiBosnianbsCatalàCatalancaČeštinaCzechcsCymraegWelshcyDanskDanishdaDeutschGermandeडोगरीDogridoiDolnoserbšćinaLower SorbiandsbދިވެހިބަސްDivehidvΕλληνικάGreekelEspañolSpanishesEestiEstonianetEuskaraBasqueeuفارسیPersianfaSuomiFinnishfiFilipinoFilipinofilVakavitiFijianfjFøroysktFaroesefoFrançaisFrenchfrFrançais (Canada)French (Canada)fr-CAGaeilgeIrishgaGalegoGalicianglकोंकणीKonkanigomગુજરાતીGujaratiguHausaHausahaעבריתHebrewheहिन्दीHindihiछत्तीसगढ़ीChhattisgarhihneHrvatskiCroatianhrHornjoserbsceUpper SorbianhsbHaitian CreoleHaitian CreolehtMagyarHungarianhuՀայերենArmenianhyIndonesiaIndonesianidÌgbòIgboigInuinnaqtunInuinnaqtuniktÍslenskaIcelandicisItalianoItalianitᐃᓄᒃᑎᑐᑦInuktitutiuInuktitut (Latin)Inuktitut (Latin)iu-Latn日本語JapanesejaქართულიGeorgiankaҚазақ ТіліKazakhkkខ្មែរKhmerkmKurmancîKurdish (Northern)kmrಕನ್ನಡKannadakn한국어KoreankoكٲشُرKashmiriksکوردیی ناوەندیKurdish (Central)kuКыргызчаKyrgyzkyLëtzebuergeschLuxembourgishlbLingálaLingalalnລາວLaoloLietuviųLithuanianltLugandaGandalugLatviešuLatvianlv中文 (文言文)Chinese (Literary)lzhमैथिलीMaithilimaiMalagasyMalagasymgTe Reo MāoriMāorimiМакедонскиMacedonianmkമലയാളംMalayalammlМонгол хэлMongolian (Cyrillic)mn-Cyrlᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡMongolian (Traditional)mn-MongমৈতৈলোনManipurimniमराठीMarathimrMelayuMalaymsMaltiMaltesemtHmong DawHmong Dawmwwမြန်မာMyanmar (Burmese)myNorsk BokmålNorwegian BokmålnbनेपालीNepalineNederlandsDutchnlSesotho sa LeboaSesotho sa LeboansoChinyanjaChichewanyaଓଡ଼ିଆOdiaorHñähñuQuerétaro OtomiotqਪੰਜਾਬੀPunjabipaPolskiPolishplدریDariprsپښتوPashtopsPortuguês (Brasil)Portuguese (Brazil)ptPortuguês (Portugal)Portuguese (Portugal)pt-PTRomânăRomanianroРусскийRussianruIkirundiRundirunKinyarwandaKinyarwandarwسنڌيSindhisdසිංහලSinhalasiSlovenčinaSlovakskSlovenščinaSlovenianslGagana SāmoaSamoansmchiShonaShonasnSoomaaliSomalisoShqipAlbaniansqСрпски (ћирилица)Serbian (Cyrillic)sr-CyrlSrpski (latinica)Serbian (Latin)sr-LatnSesothoSesothostSvenskaSwedishsvKiswahiliSwahiliswதமிழ்TamiltaతెలుగుTeluguteไทยThaithትግርTigrinyatiTürkmen DiliTurkmentkLea fakatongaTongantoTürkçeTurkishtrТатарTatarttReo TahitiTahitiantyئۇيغۇرچەUyghurugУкраїнськаUkrainianukاردوUrduurUzbek (Latin)Uzbek (Latin)uzTiếng ViệtVietnameseviisiXhosaisiXhosaxhÈdè YorùbáYorubayoYucatec MayaYucatec Mayayua粵語Cantonese (Traditional)yue中文 (简体)Chinese Simplifiedzh-Hans中文 (繁體)Chinese Traditionalzh-HantisiZuluisiZuluzu

Sejarah

Log perubahan

Ringkasan keluaran peringkat tinggi. Log perubahan kanonik dan berwibawa tinggal di CHANGELOG.md dalam repositori.

Pada halaman ini

    Lihat CHANGELOG.md untuk rekod penuh.

    Keluaran

    3.2.0 —

    • Smart change detection now defaults to smart: a compact provider-neutral state manifest (.github/resource-translator-state.json) tracks parser keys, source hashes, target hashes, and translation-affecting settings so only changed or missing keys are sent to the selected provider. Use changeDetection=disabled or false for legacy always-translate behavior, statePath to relocate the manifest, and snapshotOnly to bootstrap the manifest from existing target files without calling a provider. The same release adds nested {provider} blocks, AWS/Google-native behavior knobs, narrow-friendly reference cards, and official provider-doc links. Key-level audit rule codes are logged for every decision.

    3.1.0 —

    • Pelbagai vendor: menterjemah dengan Azure AI Translator, AWS Translate atau Google Cloud Translation di sebalik satu permukaan API bersatu. Pilih satu pembekal setiap larian dengan input provider baharu; tindakan itu mewakilkan kepada SDK yang sepadan di belakang kilang dan berkelakuan sama tanpa mengira vendor. Serasi ke belakang sepenuhnya — provider lalai kepada azure, jadi aliran kerja Azure sedia ada terus berfungsi tanpa perubahan.
    • Pembekal AWS Translate baharu (@aws-sdk/client-translate). Sahkan dengan rantaian kelayakan lalai AWS (disyorkan: OIDC melalui aws-actions/configure-aws-credentials) atau awsAccessKeyId / awsSecretAccessKey eksplisit; wilayah melalui awsRegion atau AWS_REGION.
    • Pembekal Terjemahan Awan Google baharu (@google-cloud/translate, v2). Sahkan dengan kelayakan JSON akaun perkhidmatan (googleCredentials) atau kunci API (googleApiKey); googleProjectId pilihan.
    • Input baharu: provider, awsAccessKeyId, awsSecretAccessKey, awsRegion, googleApiKey, googleCredentials, googleProjectId.
    • Pemetaan penentu niat: textType peta ke format Google dan peta profanityAction kepada topeng kata-kata kesat AWS di mana yang setara wujud. Penentu Azure sahaja (categoryId, apiVersion, profanityMarker, allowFallback) diabaikan oleh pembekal lain.
    • Input permintaan Azure (subscriptionKey, endpoint, region) tidak lagi ditandakan diperlukan dalam action.yml supaya pembekal lain boleh dipilih — masih disahkan pada masa jalan apabila provider azure.
    • Halaman penyedia terjemahan baharu, tab pembekal pada Bermula, pemilihan pembekal pada halaman Input dan halaman utama yang disegarkan yang mendahului Azure, AWS dan Google.

    3.0.2 —

    • Diperbaiki: Permintaan penterjemah kini menyematkan api-version=3.0 pada wayar untuk kedua-dua /translate dan /languages. Azure SDK hanya menghormati opsyen versi api peringkat klien apabila kelayakan diluluskan; tindakan mengesahkan setiap permintaan melalui pengepala, jadi pilihan itu digugurkan secara senyap dan permintaan lalai kepada versi API pratonton yang kontrak /translate menolak badan dengan HTTP 400 (kod ralat 400074). Melengkapkan pembetulan bermula pada 3.0.1.

    3.0.1 —

    • Diperbaiki: Isi permintaan /translate kini merupakan tatasusunan JSON kosong item { text } dan bukannya objek { inputs } yang dibungkus, sepadan dengan kontrak REST v3.0. Dengan sendirinya ini tidak memulihkan terjemahan — lihat 3.0.2.

    3.0.0 —

    • Dilanggar ke node24 masa jalan (PEMECAHAN).
    • Input baharu: include, exclude, configPath, categoryId, apiVersion, dryRun, failOnError, serta tombol Penterjemah lanjutan textType, profanityAction, profanityMarker dan allowFallback.
    • Lokasi sumber kini juga dimajukan kepada Penterjemah kerana from=<locale> jadi rentetan pendek tidak dikesan secara automatik.
    • Ketahanan: percubaan semula automatik pada respons HTTP sementara (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504) yang menghormati pengepala Retry-After Azure — jatuh kembali kepada backoff eksponen yang gelisah apabila tiada. Boleh ditala melalui maxRetries dan retryBackoffMs. Tutup #46.
    • Perlindungan pemegang letak: token seperti entiti {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s dan HTML dibalut dalam penjaga sebelum terjemahan dan dipulihkan selepas itu, jadi Penterjemah berhenti merosakkan pemegang letak i18next/Mustache/Handlebars/.NET/printf. Togol melalui protectPlaceholders; lanjutkan dengan customPlaceholderPatterns. Mengetatkan # 16.
    • Pilih keluar setiap kunci: input noTranslatePatterns baharu menjatuhkan kunci padanan daripada permintaan Penterjemah sepenuhnya (mengekalkan nilai sumber untuk nama jenama, kod ralat, dsb.). Memadankan corak glob dengan kekunci peringkat penghurai (laluan putus-putus JSON, name RESX, PO msgid, id unit XLIFF, kekunci INI/restext). Tutup #35.
    • Konfigurasi peringkat repo melalui .github/resource-translator.yml.
    • Sokongan glosari, ringkasan langkah melalui core.summary.
    • bundler esbuild, ESLint 9 konfigurasi rata, Prettier, EditorConfig.
    • Audit NPM bersih (0 kelemahan).
    • Laman web dokumen Astro + Tailwind v4 dengan peralihan paparan dan Kod Ekspresif.
    • Kebolehcapaian dokumen: WCAG 2.1 AA lulus. Mesin terbang logo ditukar kepada laluan supaya ia tidak lagi gagal kontras warna terhadap hentian kecerunan, butang Back to top terapung menggunakan inert semasa tersembunyi (bukannya togol aria-hidden yang membiarkannya boleh ditab), bahagian formats.astro tidak lagi berlanggar dengan ID tajuk yang dijana secara automatik, tiga kad tempatan kini mendedahkan atribut lang yang sah BCP-47 (nya→ny, lug→lg, run→rn), label pendua Documentation mercu tanda dinyahkekaburan antara bar sisi dan pengaki, dan setiap jadual data pada inputs/configuration dihantar dengan kapsyen pembaca skrin.
    • Penggayaan kod sebaris: <code> prosa dokumen kini memakai aksen tema hangat/ambar — berbeza daripada palet loghat →jenama yang digunakan untuk pautan dan tajuk.
    • Dependabot auto-merge, CodeQL scanning, CI matrix.

    2.2.1 —

    • Security: bumped axios (1.4.0 → 1.6.0), @babel/traverse, semver, and tough-cookie/@azure/ms-rest-js to clear Dependabot alerts.

    2.2.0 —

    • Maintenance release (dependency and dist refresh).

    2.1.9 —

    • Dependency upgrades (including xml2js 0.4.23 → 0.5.0) and a refreshed dist build.

    2.1.8 —

    • Security: bumped follow-redirects, node-fetch, decode-uri-component, minimist, ansi-regex, jsdom, json5, minimatch, and @actions/core (1.2.6 → 1.9.1).

    2.1.7 —

    • Use a different delimiter when building the translation map so keys containing the previous separator are handled correctly (#36).
    • Fixes #32.

    2.1.6 —

    • Assorted bug fixes and improved logging.

    2.1.5 —

    • Fix an issue with file names containing four segments.

    2.1.4 —

    • Added a JSON parser and .json file support.
    • Fix batching bug (#18).

    2.1.3 —

    • Maintenance release.

    2.1.2 —

    • Fixes #15.

    2.1.1 —

    • Fix the generated step summary.

    2.1.0 —

    • Support for additional resource file formats beyond .resx: .ini, .po, .restext, and .xliff.

    2.0.4 —

    • Maintenance release.

    2.0.3 —

    • Fixes a batching bug and other related issues.

    2.0.2 —

    • File filtering to limit excessive translations.
    • Batching of the translate API call to avoid rate limiting.

    2.0.1 —

    • New action outputs: has-new-translations, summary-title, and summary-details.
    • Fix a bug where an error was logged but the action failure was not set.

    2.0.0 —

    • First official, fully functional and verified release.

    1.0.1 —

    • Build release.

    1.0.0 —

    • Initial release of the Azure AI Translator resource action (.resx support).

    0.0.x —

    • Initial prototype pre-releases (tags 0.01–0.09).