Langkau ke kandungan

Bahasa

Pilih bahasa anda

Tukar ke halaman yang sama dalam bahasa lain.

English English en Afrikaans Afrikaans af አማርኛ Amharic am العربية Arabic ar অসমীয়া Assamese as Azərbaycan Azerbaijani az Башҡорт Bashkir ba Български Bulgarian bg भोजपुरी Bhojpuri bho বাংলা Bangla bn བོད་སྐད་ Tibetan bo बड़ो Bodo brx Bosanski Bosnian bs Català Catalan ca Čeština Czech cs Cymraeg Welsh cy Dansk Danish da Deutsch German de डोगरी Dogri doi Dolnoserbšćina Lower Sorbian dsb ދިވެހިބަސް Divehi dv Ελληνικά Greek el Español Spanish es Eesti Estonian et Euskara Basque eu فارسی Persian fa Suomi Finnish fi Filipino Filipino fil Vakaviti Fijian fj Føroyskt Faroese fo Français French fr Français (Canada) French (Canada) fr-CA Gaeilge Irish ga Galego Galician gl कोंकणी Konkani gom ગુજરાતી Gujarati gu Hausa Hausa ha עברית Hebrew he हिन्दी Hindi hi छत्तीसगढ़ी Chhattisgarhi hne Hrvatski Croatian hr Hornjoserbsce Upper Sorbian hsb Haitian Creole Haitian Creole ht Magyar Hungarian hu Հայերեն Armenian hy Indonesia Indonesian id Ìgbò Igbo ig Inuinnaqtun Inuinnaqtun ikt Íslenska Icelandic is Italiano Italian it ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut iu Inuktitut (Latin) Inuktitut (Latin) iu-Latn 日本語 Japanese ja ქართული Georgian ka Қазақ Тілі Kazakh kk ខ្មែរ Khmer km Kurmancî Kurdish (Northern) kmr ಕನ್ನಡ Kannada kn 한국어 Korean ko كٲشُر Kashmiri ks کوردیی ناوەندی Kurdish (Central) ku Кыргызча Kyrgyz ky Lëtzebuergesch Luxembourgish lb Lingála Lingala ln ລາວ Lao lo Lietuvių Lithuanian lt Luganda Ganda lug Latviešu Latvian lv 中文 (文言文) Chinese (Literary) lzh मैथिली Maithili mai Malagasy Malagasy mg Te Reo Māori Māori mi Македонски Macedonian mk മലയാളം Malayalam ml Монгол хэл Mongolian (Cyrillic) mn-Cyrl ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡ Mongolian (Traditional) mn-Mong মৈতৈলোন Manipuri mni मराठी Marathi mr Melayu Malay ms Malti Maltese mt Hmong Daw Hmong Daw mww မြန်မာ Myanmar (Burmese) my Norsk Bokmål Norwegian Bokmål nb नेपाली Nepali ne Nederlands Dutch nl Sesotho sa Leboa Sesotho sa Leboa nso Chinyanja Chichewa nya ଓଡ଼ିଆ Odia or Hñähñu Querétaro Otomi otq ਪੰਜਾਬੀ Punjabi pa Polski Polish pl دری Dari prs پښتو Pashto ps Português (Brasil) Portuguese (Brazil) pt Português (Portugal) Portuguese (Portugal) pt-PT Română Romanian ro Русский Russian ru Ikirundi Rundi run Kinyarwanda Kinyarwanda rw سنڌي Sindhi sd සිංහල Sinhala si Slovenčina Slovak sk Slovenščina Slovenian sl Gagana Sāmoa Samoan sm chiShona Shona sn Soomaali Somali so Shqip Albanian sq Српски (ћирилица) Serbian (Cyrillic) sr-Cyrl Srpski (latinica) Serbian (Latin) sr-Latn Sesotho Sesotho st Svenska Swedish sv Kiswahili Swahili sw தமிழ் Tamil ta తెలుగు Telugu te ไทย Thai th ትግር Tigrinya ti Türkmen Dili Turkmen tk Lea fakatonga Tongan to Türkçe Turkish tr Татар Tatar tt Reo Tahiti Tahitian ty ئۇيغۇرچە Uyghur ug Українська Ukrainian uk اردو Urdu ur Uzbek (Latin) Uzbek (Latin) uz Tiếng Việt Vietnamese vi isiXhosa isiXhosa xh Èdè Yorùbá Yoruba yo Yucatec Maya Yucatec Maya yua 粵語 Cantonese (Traditional) yue 中文 (简体) Chinese Simplified zh-Hans 中文 (繁體) Chinese Traditional zh-Hant isiZulu isiZulu zu

YAML

Konfigurasi repositori

Nyatakan lalai sekali dalam fail konfigurasi repositori dan biarkan setiap aliran kerja mewarisinya. Input tindakan sentiasa menang apabila kedua-duanya disediakan.

Pada halaman ini

    Ganti laluan dengan input configPath jika anda memerlukan lokasi bukan lalai.

    Skema

    .github/resource-translator.yml
    # .github/resource-translator.yml
    sourceLocale: en
    toLocales:
    - fr
    - de
    - es
    include:
    - "src/**/*.en.json"
    - "apps/**/*.en.resx"
    exclude:
    - "**/__tests__/**"
    glossary:
    Acme: Contoso
    Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
    # Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on
    # your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.
    categoryId: my-custom-translator-category
    # Translator request shape — most users can ignore these.
    textType: plain # plain | html
    profanityAction: NoAction # NoAction | Marked | Deleted
    profanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
    allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
    apiVersion: "3.0"
    # Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually
    # fine; tune only if your runs are large enough to hit them.
    maxRetries: 5
    retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
    # Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},
    # {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them
    # on the way back. Set false only when source intentionally contains
    # placeholder-shaped literals.
    protectPlaceholders: true
    customPlaceholderPatterns:
    - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
    # Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request
    # and pass through with the source value preserved.
    noTranslatePatterns:
    - "errors.code.*"
    - "brands.*"

    Rujukan lapangan

    Rujukan medan konfigurasi
    Bidang Jenis Catatan
    sourceLocale string Kembali kepada input sourceLocale jika tidak ditetapkan. Juga dimajukan ke Penterjemah kerana from=<locale> jadi rentetan pendek tidak dikesan secara automatik.
    toLocales string[] Sama ada tatasusunan atau rentetan yang dipisahkan koma.
    include / exclude string[] Corak glob dinilai terhadap laluan mutlak dan relatif ruang kerja.
    glossary map<string,string> Penggantian istilah selepas terjemahan. Sedar sempadan perkataan (mengendalikan C++, .NET).
    categoryId string Kategori Custom Translator Azure — tombol industri/domain anda (nada undang-undang, perubatan, pemasaran, dll.). Dihantar sebagai ?category=....
    textType "plain" | "html" Lalai kepada plain. Gunakan html hanya jika nilai sumber anda mengandungi serpihan HTML sebenar.
    profanityAction "NoAction" | "Marked" | "Deleted" Bagaimana untuk merawat istilah tidak senonoh dalam output terjemahan.
    profanityMarker "Asterisk" | "Tag" Hanya bermakna apabila profanityAction "Marked".
    allowFallback boolean Tetapkan kepada false untuk gagal terjemahan apabila categoryId anda tidak mempunyai penggunaan untuk lokasi sasaran dan bukannya kembali kepada model umum.
    apiVersion string Versi REST API penterjemah. Lalai kepada 3.0.
    maxRetries integer Percubaan percubaan semula maksimum pada respons HTTP sementara (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Lalai kepada 5. Jumlah panggilan HTTP setiap permintaan adalah 1 + maxRetries.
    retryBackoffMs integer Topi (ms) pada mana-mana tidur berundur tunggal. Lalai kepada 30000. Pengepala Retry-After Azure dihormati tepat apabila hadir; jika tidak, backoff eksponen yang gelisah digunakan, dihadkan pada nilai ini.
    protectPlaceholders boolean Lalai kepada true. Apabila dihidupkan, token seperti entiti {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s dan HTML digantikan dengan token sentinel sebelum terjemahan dan dipulihkan selepas itu. Lumpuhkan hanya apabila sumber sengaja mengandungi literal berbentuk ruang letak.
    customPlaceholderPatterns string[] Corak regex tambahan (tanpa pembatasan) ditambah pada set pemegang letak lalai, cth <<.+?>> untuk sintaks token tersuai. Regex tidak sah diabaikan.
    noTranslatePatterns string[] Corak glob dipadankan dengan kekunci peringkat penghurai (laluan putus-putus JSON, name RESX, PO msgid, id unit XLIFF, kekunci INI/restext). Kekunci yang sepadan digugurkan daripada permintaan dan dilalui dengan nilai sumbernya dikekalkan.

    Memuatkan pesanan

    1. Tindakan membaca input eksplisit daripada aliran kerja.
    2. Ia memuatkan konfigurasi YAML daripada configPath.
    3. Untuk setiap medan kongsi, input menang; jika tidak, nilai YAML digunakan.
    4. Nilai yang digabungkan disahkan. Enum tidak sah (cth. profanityAction: Mask) menyebabkan tindakan gagal dengan cepat dengan mesej yang jelas.

    Nada dan industri, dalam istilah mudah

    API Azure AI Translator v3 tidak mempunyai tombol nada tunggal. Dua tetapan digabungkan untuk memberi anda kebanyakan kawalan yang sama:

    • Industri / domain: gunakan categoryId untuk menunjuk pada kategori Azure Custom Translator yang dilatih pada korpus anda sendiri — undang-undang, teknikal, perubatan, pemasaran atau apa-apa lagi. Ini ialah tuil terkuat untuk nada, suara jenama dan perbendaharaan kata.
    • Teks permukaan: Gunakan glosari untuk mengunci nama jenama dan istilah produk secara verbatim, dan gunakan profanityAction untuk menggosok istilah tidak senonoh apabila menyasarkan penyetempatan untuk khalayak yang lebih muda.