Kgonthiša gore o na le configPath ya go tsenya ge e le gore o hloka lefelo leo le sa fetogego.
Schema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Tšhupetšo ya Tšhemo
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleE tla boela morago go sourceLocale ge e le gore ga se ya beakanywa. Also forwarded to Translator as from=<locale> so short strings are not autodetected.
toLocalesgoba bja boitlamo goba go tšweletša mangwalo;
include / excludeGlob patterns tested against absolute and workspace-relative paths.
glossaryPost-translation term overrides. Word-boundary aware (handles C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator category — your industry/domain knob (legal, medical, marketing tone, etc.). Sent ya ?category=....
textTypeRefilwe plain. Use html only if your resource values contain real HTML fragments.
profanityActionKa moo o ka šomišago ditaodišosengwalo tša Sepedi ka go fetolela?
profanityMarkerE na le mohola fela ge profanityAction "Marked".
allowFallbackSet to false to fail the translation when your categoryId has no deployment for a target locale instead of falling back to the general model.
apiVersionTranslator REST API version. Refilwe 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaximum retry attempts on transient HTTP responses (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Refilwe 5. Palomoka ya megala ya HTTP ka kgopelo ke 1 + maxRetries.
retryBackoffMsLebo Sekgobela - Lebo Sekgobela - Lebo Sekgobela Refilwe 30000. Hlogo ya Retry-After ya Azure e hlomphiwa gabotse ge e le gona; otherwise jittered exponential backoff is used, capped at this value.
protectPlaceholdersRefilwe true. When on, tokens like {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s and HTML entities are replaced with sentinel tokens before translation and restored later. Disable only when source intentionally contains placeholder-shaped literals.
customPlaceholderPatternsExtra regex patterns (without delimiters) added to the default placeholder set, e.g. <<.+?>> for custom token syntax. Melao ye e sego ya maleba e a hlokomologwa.
noTranslatePatternsGlob patterns matched against parser-level keys (JSON dotted path, RESX name, PO msgid, XLIFF unit id, INI/restext key). Dinotlelo tša go swana di tlošwa go tšwa go kgopelo gomme di fetišetšwa ka boleng bja tšona bja mothopo bo bolokilwe.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Loading order
- Mongwadi o bala ditaodišosengwalo tša Sepedi go tšwa go Kgoro ya Merero ya Selegae.
- It loads the YAML config from
configPath. - Mo tšhemong ye nngwe le ye nngwe ye e abelanwago, input e a fenya; go sego bjalo, boleng bja YAML bo a šomišwa.
- Ditekanyetšo tše di kopantšwego di a tiišetšwa. Mantšu ao a sa amogelegego (mohlala,
profanityAction: Mask) a dira gore molaetša o se ke wa palelwa ka pela ka molaetša wo o kwagalago.
Tone & Industry in plain terms
Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Mp3 Ditefelo tše pedi di kopanya go go fa bontši bja taolo e swanago:
- Industry / domain: diriša
categoryIdgo šupa sehlopha sa Azure Custom Translator seo se hlahlilwego ka corpus ya gago — ya molao, ya sethekniki, ya kalafo, ya papatšo, goba se sengwe le se sengwe. Ye ke segalo se segolo sa segalo, segalo le tlotlontšu. - Sengwalwa sa bokagodimo: Use the Glossary to lock brand names and product terms verbatim, and use
profanityActionto scrub profane terms when targeting localization for young audiences.