Pular para o conteúdo

Idioma

Escolha seu idioma

Mude para a mesma página em outro idioma.

English English en Afrikaans Afrikaans af አማርኛ Amharic am العربية Arabic ar অসমীয়া Assamese as Azərbaycan Azerbaijani az Башҡорт Bashkir ba Български Bulgarian bg भोजपुरी Bhojpuri bho বাংলা Bangla bn བོད་སྐད་ Tibetan bo बड़ो Bodo brx Bosanski Bosnian bs Català Catalan ca Čeština Czech cs Cymraeg Welsh cy Dansk Danish da Deutsch German de डोगरी Dogri doi Dolnoserbšćina Lower Sorbian dsb ދިވެހިބަސް Divehi dv Ελληνικά Greek el Español Spanish es Eesti Estonian et Euskara Basque eu فارسی Persian fa Suomi Finnish fi Filipino Filipino fil Vakaviti Fijian fj Føroyskt Faroese fo Français French fr Français (Canada) French (Canada) fr-CA Gaeilge Irish ga Galego Galician gl कोंकणी Konkani gom ગુજરાતી Gujarati gu Hausa Hausa ha עברית Hebrew he हिन्दी Hindi hi छत्तीसगढ़ी Chhattisgarhi hne Hrvatski Croatian hr Hornjoserbsce Upper Sorbian hsb Haitian Creole Haitian Creole ht Magyar Hungarian hu Հայերեն Armenian hy Indonesia Indonesian id Ìgbò Igbo ig Inuinnaqtun Inuinnaqtun ikt Íslenska Icelandic is Italiano Italian it ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut iu Inuktitut (Latin) Inuktitut (Latin) iu-Latn 日本語 Japanese ja ქართული Georgian ka Қазақ Тілі Kazakh kk ខ្មែរ Khmer km Kurmancî Kurdish (Northern) kmr ಕನ್ನಡ Kannada kn 한국어 Korean ko كٲشُر Kashmiri ks کوردیی ناوەندی Kurdish (Central) ku Кыргызча Kyrgyz ky Lëtzebuergesch Luxembourgish lb Lingála Lingala ln ລາວ Lao lo Lietuvių Lithuanian lt Luganda Ganda lug Latviešu Latvian lv 中文 (文言文) Chinese (Literary) lzh मैथिली Maithili mai Malagasy Malagasy mg Te Reo Māori Māori mi Македонски Macedonian mk മലയാളം Malayalam ml Монгол хэл Mongolian (Cyrillic) mn-Cyrl ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡ Mongolian (Traditional) mn-Mong মৈতৈলোন Manipuri mni मराठी Marathi mr Melayu Malay ms Malti Maltese mt Hmong Daw Hmong Daw mww မြန်မာ Myanmar (Burmese) my Norsk Bokmål Norwegian Bokmål nb नेपाली Nepali ne Nederlands Dutch nl Sesotho sa Leboa Sesotho sa Leboa nso Chinyanja Chichewa nya ଓଡ଼ିଆ Odia or Hñähñu Querétaro Otomi otq ਪੰਜਾਬੀ Punjabi pa Polski Polish pl دری Dari prs پښتو Pashto ps Português (Brasil) Portuguese (Brazil) pt Português (Portugal) Portuguese (Portugal) pt-PT Română Romanian ro Русский Russian ru Ikirundi Rundi run Kinyarwanda Kinyarwanda rw سنڌي Sindhi sd සිංහල Sinhala si Slovenčina Slovak sk Slovenščina Slovenian sl Gagana Sāmoa Samoan sm chiShona Shona sn Soomaali Somali so Shqip Albanian sq Српски (ћирилица) Serbian (Cyrillic) sr-Cyrl Srpski (latinica) Serbian (Latin) sr-Latn Sesotho Sesotho st Svenska Swedish sv Kiswahili Swahili sw தமிழ் Tamil ta తెలుగు Telugu te ไทย Thai th ትግር Tigrinya ti Türkmen Dili Turkmen tk Lea fakatonga Tongan to Türkçe Turkish tr Татар Tatar tt Reo Tahiti Tahitian ty ئۇيغۇرچە Uyghur ug Українська Ukrainian uk اردو Urdu ur Uzbek (Latin) Uzbek (Latin) uz Tiếng Việt Vietnamese vi isiXhosa isiXhosa xh Èdè Yorùbá Yoruba yo Yucatec Maya Yucatec Maya yua 粵語 Cantonese (Traditional) yue 中文 (简体) Chinese Simplified zh-Hans 中文 (繁體) Chinese Traditional zh-Hant isiZulu isiZulu zu

YAML

Configuração do repositório

O Express faz o padrão uma vez no arquivo de configuração do repositório e deixa todo fluxo de trabalho herdá-los. Inputs de ação sempre vencem quando ambos são fornecidos.

Nesta página

    Substitua o caminho com a entrada configPath se precisar de uma localização não padrão.

    Esquema

    .github/resource-translator.yml
    # .github/resource-translator.yml
    sourceLocale: en
    toLocales:
    - fr
    - de
    - es
    include:
    - "src/**/*.en.json"
    - "apps/**/*.en.resx"
    exclude:
    - "**/__tests__/**"
    glossary:
    Acme: Contoso
    Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
    # Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on
    # your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.
    categoryId: my-custom-translator-category
    # Translator request shape — most users can ignore these.
    textType: plain # plain | html
    profanityAction: NoAction # NoAction | Marked | Deleted
    profanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
    allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
    apiVersion: "3.0"
    # Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually
    # fine; tune only if your runs are large enough to hit them.
    maxRetries: 5
    retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
    # Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},
    # {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them
    # on the way back. Set false only when source intentionally contains
    # placeholder-shaped literals.
    protectPlaceholders: true
    customPlaceholderPatterns:
    - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
    # Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request
    # and pass through with the source value preserved.
    noTranslatePatterns:
    - "errors.code.*"
    - "brands.*"

    Referência de campo

    Referência de campo de configuração
    Campo Tipo Notas
    sourceLocale string Volta para a entrada sourceLocale se não estiver ativada. Também encaminhado para o Tradutor como from=<locale> para que cadeias curtas não sejam detectadas automaticamente.
    toLocales string[] Ou um array ou uma cadeia separada por vírgulas.
    include / exclude string[] Padrões de globos avaliados contra caminhos absolutos e relativos ao espaço de trabalho.
    glossary map<string,string> Substituições de termos pós-tradução. Consciente da fronteira de palavras (trata de C++, .NET).
    categoryId string Azure Custom Translator categoria — seu knob de indústria/domínio (jurídico, médico, tom de marketing, etc.). Enviado como ?category=....
    textType "plain" | "html" O padrão é plain. Use html apenas se seus valores de recurso conterem fragmentos HTML reais.
    profanityAction "NoAction" | "Marked" | "Deleted" Como tratar termos profanos em resultados traduzidos.
    profanityMarker "Asterisk" | "Tag" Só significa quando profanityAction é "Marked".
    allowFallback boolean Defina para false falhar na tradução quando seu categoryId não tiver implantação para um local de destino, em vez de voltar ao modelo geral.
    apiVersion string Versão da API REST do tradutor. O padrão é 3.0.
    maxRetries integer Máximo de tentativas em respostas HTTP transitórias (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). O padrão é 5. O total de chamadas HTTP por requisição é 1 + maxRetries.
    retryBackoffMs integer Limite (ms) em qualquer sono de recuo individual. O padrão é 30000. O cabeçalho Retry-After do Azure é honrado exatamente quando presente; caso contrário, é usado um backoff exponencial com jitter, limitado a esse valor.
    protectPlaceholders boolean O padrão é true. Quando ativados, tokens como {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s e HTML são substituídos por tokens sentinela antes da tradução e restaurados depois. Desative apenas quando a fonte intencionalmente contiver literais em forma de marcador de lugar.
    customPlaceholderPatterns string[] Padrões regex extras (sem delimitadores) adicionados ao conjunto padrão de marcadores de lugar, por exemplo, <<.+?>> para sintaxe personalizada de tokens. Regexes inválidos são ignorados.
    noTranslatePatterns string[] Padrões glob combinavam com chaves de nível de parser (JSON ponted path, RESX name, PO msgid, unidade XLIFF id, chave INI/restext). Chaves correspondentes são retiradas da solicitação e passam com seu valor de origem preservado.

    Ordem de carregamento

    1. A ação lê entradas explícitas do fluxo de trabalho.
    2. Ele carrega a configuração YAML a partir de configPath.
    3. Para cada campo compartilhado, a entrada vence; caso contrário, o valor YAML é utilizado.
    4. Os valores fundidos são validados. Enums inválidos (por exemplo, profanityAction: Mask) fazem a ação falhar rapidamente com uma mensagem clara.

    Tom e indústria, em termos claros

    A API do Azure AI Translator v3 não possui um único botão de tom. Duas configurações combinadas oferecem a maior parte do mesmo controle:

    • Indústria / domínio: use categoryId para apontar uma categoria Azure Custom Translator treinada com seu próprio corpus — jurídico, técnico, médico, de marketing ou qualquer outra coisa. Essa é a alavanca mais forte para timbre, voz de marca e vocabulário.
    • Texto superficial: Use o Glossário para bloquear nomes de marcas e termos de produtos literalmente, e use profanityAction para eliminar termos profanes ao direcionar a localização para públicos mais jovens.