Saltar al contenido

Idioma

Elige tu idioma

Cambia a la misma página en otro idioma.

English English en Afrikaans Afrikaans af አማርኛ Amharic am العربية Arabic ar অসমীয়া Assamese as Azərbaycan Azerbaijani az Башҡорт Bashkir ba Български Bulgarian bg भोजपुरी Bhojpuri bho বাংলা Bangla bn བོད་སྐད་ Tibetan bo बड़ो Bodo brx Bosanski Bosnian bs Català Catalan ca Čeština Czech cs Cymraeg Welsh cy Dansk Danish da Deutsch German de डोगरी Dogri doi Dolnoserbšćina Lower Sorbian dsb ދިވެހިބަސް Divehi dv Ελληνικά Greek el Español Spanish es Eesti Estonian et Euskara Basque eu فارسی Persian fa Suomi Finnish fi Filipino Filipino fil Vakaviti Fijian fj Føroyskt Faroese fo Français French fr Français (Canada) French (Canada) fr-CA Gaeilge Irish ga Galego Galician gl कोंकणी Konkani gom ગુજરાતી Gujarati gu Hausa Hausa ha עברית Hebrew he हिन्दी Hindi hi छत्तीसगढ़ी Chhattisgarhi hne Hrvatski Croatian hr Hornjoserbsce Upper Sorbian hsb Haitian Creole Haitian Creole ht Magyar Hungarian hu Հայերեն Armenian hy Indonesia Indonesian id Ìgbò Igbo ig Inuinnaqtun Inuinnaqtun ikt Íslenska Icelandic is Italiano Italian it ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut iu Inuktitut (Latin) Inuktitut (Latin) iu-Latn 日本語 Japanese ja ქართული Georgian ka Қазақ Тілі Kazakh kk ខ្មែរ Khmer km Kurmancî Kurdish (Northern) kmr ಕನ್ನಡ Kannada kn 한국어 Korean ko كٲشُر Kashmiri ks کوردیی ناوەندی Kurdish (Central) ku Кыргызча Kyrgyz ky Lëtzebuergesch Luxembourgish lb Lingála Lingala ln ລາວ Lao lo Lietuvių Lithuanian lt Luganda Ganda lug Latviešu Latvian lv 中文 (文言文) Chinese (Literary) lzh मैथिली Maithili mai Malagasy Malagasy mg Te Reo Māori Māori mi Македонски Macedonian mk മലയാളം Malayalam ml Монгол хэл Mongolian (Cyrillic) mn-Cyrl ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡ Mongolian (Traditional) mn-Mong মৈতৈলোন Manipuri mni मराठी Marathi mr Melayu Malay ms Malti Maltese mt Hmong Daw Hmong Daw mww မြန်မာ Myanmar (Burmese) my Norsk Bokmål Norwegian Bokmål nb नेपाली Nepali ne Nederlands Dutch nl Sesotho sa Leboa Sesotho sa Leboa nso Chinyanja Chichewa nya ଓଡ଼ିଆ Odia or Hñähñu Querétaro Otomi otq ਪੰਜਾਬੀ Punjabi pa Polski Polish pl دری Dari prs پښتو Pashto ps Português (Brasil) Portuguese (Brazil) pt Português (Portugal) Portuguese (Portugal) pt-PT Română Romanian ro Русский Russian ru Ikirundi Rundi run Kinyarwanda Kinyarwanda rw سنڌي Sindhi sd සිංහල Sinhala si Slovenčina Slovak sk Slovenščina Slovenian sl Gagana Sāmoa Samoan sm chiShona Shona sn Soomaali Somali so Shqip Albanian sq Српски (ћирилица) Serbian (Cyrillic) sr-Cyrl Srpski (latinica) Serbian (Latin) sr-Latn Sesotho Sesotho st Svenska Swedish sv Kiswahili Swahili sw தமிழ் Tamil ta తెలుగు Telugu te ไทย Thai th ትግር Tigrinya ti Türkmen Dili Turkmen tk Lea fakatonga Tongan to Türkçe Turkish tr Татар Tatar tt Reo Tahiti Tahitian ty ئۇيغۇرچە Uyghur ug Українська Ukrainian uk اردو Urdu ur Uzbek (Latin) Uzbek (Latin) uz Tiếng Việt Vietnamese vi isiXhosa isiXhosa xh Èdè Yorùbá Yoruba yo Yucatec Maya Yucatec Maya yua 粵語 Cantonese (Traditional) yue 中文 (简体) Chinese Simplified zh-Hans 中文 (繁體) Chinese Traditional zh-Hant isiZulu isiZulu zu

YAML

Configuración del repositorio

Express se pone por defecto una vez en el archivo de configuración del repositorio y deja que todos los flujos de trabajo los hereden. Las entradas de acción siempre ganan cuando se proporcionan ambas.

En esta página

    Anula el camino con la entrada configPath si necesitas una ubicación no predeterminada.

    Esquema

    .github/resource-translator.yml
    # .github/resource-translator.yml
    sourceLocale: en
    toLocales:
    - fr
    - de
    - es
    include:
    - "src/**/*.en.json"
    - "apps/**/*.en.resx"
    exclude:
    - "**/__tests__/**"
    glossary:
    Acme: Contoso
    Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
    # Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on
    # your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.
    categoryId: my-custom-translator-category
    # Translator request shape — most users can ignore these.
    textType: plain # plain | html
    profanityAction: NoAction # NoAction | Marked | Deleted
    profanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
    allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
    apiVersion: "3.0"
    # Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually
    # fine; tune only if your runs are large enough to hit them.
    maxRetries: 5
    retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
    # Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},
    # {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them
    # on the way back. Set false only when source intentionally contains
    # placeholder-shaped literals.
    protectPlaceholders: true
    customPlaceholderPatterns:
    - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
    # Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request
    # and pass through with the source value preserved.
    noTranslatePatterns:
    - "errors.code.*"
    - "brands.*"

    Referencia de campo

    Referencia de campo de configuración
    Campo Tipo Notas
    sourceLocale string Vuelve a la entrada sourceLocale si no está activado. También se reenvió a Translator como from=<locale> para que las cadenas cortas no se detecten automáticamente.
    toLocales string[] Ya sea un array o una cadena separada por comas.
    include / exclude string[] Patrones de globos evaluados frente a caminos absolutos y relativos al espacio de trabajo.
    glossary map<string,string> Anulaciones de términos post-traducción. Consciente de la frontera de palabras (maneja C++, .NET).
    categoryId string Azure Custom Translator categoría — tu perilla de industria/dominio (legal, médico, tono de marketing, etc.). Enviado como ?category=....
    textType "plain" | "html" Por defecto es plain. Usa html solo si los valores de tus recursos contienen fragmentos HTML reales.
    profanityAction "NoAction" | "Marked" | "Deleted" Cómo tratar términos profanos en la traducción de la traducción.
    profanityMarker "Asterisk" | "Tag" Solo tiene sentido cuando profanityAction es "Marked".
    allowFallback boolean Configura para false falle la traducción cuando tu categoryId no tiene despliegue para una localidad objetivo en lugar de volver al modelo general.
    apiVersion string Versión de la API REST del traductor. Por defecto es 3.0.
    maxRetries integer Intentos máximos de reintentos en respuestas HTTP transitorias (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Por defecto se pone 5. El total de llamadas HTTP por solicitud es 1 + maxRetries.
    retryBackoffMs integer Límite (ms) en cualquier sueño de retroceso individual. Por defecto es 30000. El encabezado de Retry-After de Azure se respeta exactamente cuando está presente; de lo contrario, se utiliza un retroceso exponencial con jitter, limitado a este valor.
    protectPlaceholders boolean Por defecto es true. Cuando están activados, tokens como {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s y HTML se reemplazan por tokens centinela antes de la traducción y se restauran después. Desactiva solo cuando la fuente contiene intencionadamente literales con forma de marcador de posición.
    customPlaceholderPatterns string[] Patrones regex adicionales (sin delimitadores) añadidos al conjunto de marcadores de posición por defecto, por ejemplo, <<.+?>> para sintaxis personalizada de tokens. Se ignoran las regex inválidas.
    noTranslatePatterns string[] Los patrones glob coincidían con las claves a nivel de analizador (JSON con puntos de camino, name RESX, msgid PO, id de unidad XLIFF, clave INI/restext). Las claves coincidentes se eliminan de la solicitud y pasan manteniendo su valor fuente.

    Orden de carga

    1. La acción lee entradas explícitas del flujo de trabajo.
    2. Carga la configuración YAML desde configPath.
    3. Para cada campo compartido, la entrada gana; de lo contrario, se utiliza el valor YAML.
    4. Los valores fusionados se validan. Los enums inválidos (por ejemplo, profanityAction: Mask) hacen que la acción falle rápidamente con un mensaje claro.

    Tono e industria, en términos claros

    La API de Azure AI Translator v3 no tiene ni un solo control de tono. Dos ajustes combinados te dan la mayor parte del mismo control:

    • Industria / dominio: usa categoryId para señalar una categoría de Azure Custom Translator entrenada con tu propio corpus — legal, técnico, médico, de marketing o cualquier otra cosa. Esta es la palanca más fuerte para el tono, la voz de marca y el vocabulario.
    • Texto superficial: Utiliza el Glosario para bloquear los nombres de marcas y términos de producto literalmente, y usa profanityAction para eliminar términos profanes cuando se dirija a la localización para audiencias más jóvenes.