Heke hewcedariya we bi cîhekî ne-xwerû hebe, bi têketina configPath re rê betal bikin.
Şema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: entoLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on# your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.categoryId: my-custom-translator-category
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
apiVersion: "3.0"
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Referansa qadê
| zevî | Cure | Têbinî |
|---|---|---|
sourceLocale | string | Ger neyê eyarkirin vedigere têketina sourceLocale. Di heman demê de ji ber vê yekê rêzikên kurt otomatîk nayên tespîtkirin from=<locale> ji Wergêrê re hate şandin. |
toLocales | string[] | An rêzek an jî rêzikek veqetandî ye. |
include / exclude | string[] | Nimûneyên Glob li dijî rêyên mutleq û qada xebatê nirxandin. |
glossary | map<string,string> | Peyva piştî wergerê derbas dibe. Peyv-sînor (destên C++, .NET). |
categoryId | string | Kategoriya Azure Custom Translator - pîşesaziya we / bişkoka domainê (qanûnî, bijîşkî, tona kirrûbirrê, hwd.). Wekî ?category=.... |
textType | "plain" | "html" | Defaults ji bo plain. html tenê heke nirxên çavkaniya we perçeyên HTML-ê yên rastîn hebin, bikar bînin. |
profanityAction | "NoAction" | "Marked" | "Deleted" | Meriv çawa di hilberîna wergerandî de peyvên neheq derman dike. |
profanityMarker | "Asterisk" | "Tag" | Tenê dema ku profanityAction watedar "Marked". |
allowFallback | boolean | Li şûna ku vegerin modela gelemperî, dema ku categoryId we ji bo herêmek armanc belav nebe, ji bo wergerê têk false. |
apiVersion | string | Wergêr REST API guherto. Defaults ji bo 3.0. |
maxRetries | integer | Hewldanên herî zêde yên li ser bersivên HTTP yên demkî (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Defaults to 5. Tevahiya bangên HTTP ji bo her daxwazê 1 + maxRetries. |
retryBackoffMs | integer | Cap (ms) li ser xewa paşveçûnê. Defaults ji bo 30000. Sernivîsa Retry-After ya Azure tam dema ku heyî tê rûmetkirin; Wekî din, paşveçûna exponential a jittered tê bikar anîn, bi vê nirxê ve tê girtin. |
protectPlaceholders | boolean | Defaults ji bo true. Dema ku vekirî be, nîşanên wekî {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s û HTML berî wergerê bi nîşanên sentinel têne guhertin û paşê têne sererastkirin. Tenê dema ku çavkanî bi zanebûn lîteralên bi şiklê cîh dihewîne, neçalak bikin. |
customPlaceholderPatterns | string[] | Nimûneyên regexê yên zêde (bêyî sînordarkirin) li seta cîhê xwerû hatine zêdekirin, mînak <<.+?>> ji bo hevoksaziya tokenê ya xwerû. Regexên nederbasdar têne paşguh kirin. |
noTranslatePatterns | string[] | Modelên Glob li dijî mifteyên asta parser (JSON dotted path, RESX name, PO msgid, XLIFF unit id, INI / restext key). Mifteyên lihevhatinê ji daxwazê têne avêtin û bi nirxa çavkaniya xwe re derbas dibin. |
Fermana barkirinê
- Çalakî têketinên eşkere yên ji herikîna kar dixwîne.
- Ew vesazkirina YAML ji
configPathbar dike. - Ji bo her qada hevpar, input qezenc dike; wekî din nirxa YAML tê bikar anîn.
- Nirxên yekbûyî têne pejirandin. Enumên nederbasdar (mînak
profanityAction: Mask) dibe sedem ku çalakî bi peyamek zelal zû têk biçe.
Ton û pîşesazî, bi awayekî zelal
Azure AI Translator v3 API yek bişkoka tonê tune ye. Du mîheng bi hev re dibin da ku piraniya heman kontrolê bidin we:
- Pîşesazî / domain:
categoryIdbikar bînin da ku hûn li ser kategoriya Azure Custom Translator ku li ser korpusa xwe perwerde bûne - hiqûqî, teknîkî, bijîşkî, bazirganî, an tiştek din. Ev ji bo ton, dengê marqeyê û ferhengê herî bihêz e. - Nivîsa rûberê: ferheng bikar bînin da ku navên marqeyan û termên hilberê bi peyv bigirin, û
profanityActionbikar bînin da ku dema ku ji bo temaşevanên ciwan armanc dikin ku peyvên neheq paqij bikin.