Prepiši putanju configPath ulazom ako ti treba lokacija koja nije podrazumijevana.
Šema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Referenca na terenu
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleVraća se na sourceLocale ulaz ako nije podešen. Također je proslijeđeno na Translator kao from=<locale> da se kratki stringovi ne bi automatski detektovali.
toLocalesIli niz ili niz odvojen zarezom.
include / excludeGlob obrasci su evaluirani u odnosu na apsolutne i radne prostor-relativne puteve.
glossaryPreklapanje termina nakon prevođenja. Svjestan granica riječi (koristi C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator kategorija — vaša industrijska/domena (pravni, medicinski, marketinški ton itd.). Poslano kao ?category=....
textTypePodrazumijevano plain. Koristite html samo ako vaše vrijednosti resursa sadrže prave HTML fragmente.
profanityActionKako tretirati psovke u prevedenim tekstovima.
profanityMarkerZnačajan je samo kada je profanityAction "Marked".
allowFallbackPostavi da false ne uspije u prevodu kada tvoj categoryId nema implementaciju za ciljanu lokaciju, umjesto da se vratiš na opšti model.
apiVersionTranslator REST API verzija. Podrazumijevano 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaksimalan broj pokušaja ponovnog pokušaja na prolaznim HTTP odgovorima (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Podrazumijevano 5. Ukupan broj HTTP poziva po zahtjevu je 1 + maxRetries.
retryBackoffMsOgraniči (ms) na bilo koji pojedinačni backoff san. Podrazumijevano 30000. Azure Retry-After zaglavlje se poštuje tačno kada je prisutno; u suprotnom se koristi jittered eksponencijalno povlačenje, ograničeno na ovu vrijednost.
protectPlaceholdersPodrazumijevano true. Kada su uključeni, tokeni poput {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s i HTML entiteti se zamjenjuju sentinel tokenima prije prevoda i vraćaju nakon toga. Onemogućite samo kada izvorni izvor namjerno sadrži literale u obliku privremenog mjesta.
customPlaceholderPatternsDodatni regex obrasci (bez razdjelnika) dodani u zadani set placeholdera, npr. <<.+?>> za prilagođenu sintaksu tokena. Nevažeći regexovi se ignorišu.
noTranslatePatternsGlob obrasci usklađeni sa ključevima na nivou parsera (JSON isprekidana putanja, RESX name, PO msgid, XLIFF jedinica id, INI/restext ključ). Odgovarajući ključevi se izbacuju iz zahtjeva i prolaze kroz njega sa sačuvanom izvornom vrijednošću.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Redoslijed utovara
- Akcija očitava eksplicitne ulaze iz radnog toka.
- Učitava YAML konfiguraciju sa
configPath. - Za svako zajedničko polje, unos pobjeđuje; u suprotnom se koristi YAML vrijednost.
- Spojene vrijednosti se validiraju. Nevažeći enumovi (npr.
profanityAction: Mask) uzrokuju da akcija brzo ne uspije, uz jasnu poruku.
Ton i industrija, jednostavno rečeno
Azure AI Translator v3 API nema jedan ton potenciometar. Dva podešavanja se kombinuju i daju vam većinu iste kontrole:
- Industrija / domena: koristite
categoryIdda ukažete na Azure Custom Translator kategoriju obučenu na vašem korpusu — pravnom, tehničkom, medicinskom, marketinškom ili bilo čemu drugom. Ovo je najjača poluga za ton, glas brenda i vokabular. - Površinski tekst: Koristite Rječnik da doslovno zaključate nazive brendova i termine proizvoda, a koristite
profanityActionda uklonite psovke kada ciljate lokalizaciju za mlađu publiku.