Перейти до змісту

Мова

Обирайте свою мову

Переключитися на ту ж сторінку іншою мовою.

English English en Afrikaans Afrikaans af አማርኛ Amharic am العربية Arabic ar অসমীয়া Assamese as Azərbaycan Azerbaijani az Башҡорт Bashkir ba Български Bulgarian bg भोजपुरी Bhojpuri bho বাংলা Bangla bn བོད་སྐད་ Tibetan bo बड़ो Bodo brx Bosanski Bosnian bs Català Catalan ca Čeština Czech cs Cymraeg Welsh cy Dansk Danish da Deutsch German de डोगरी Dogri doi Dolnoserbšćina Lower Sorbian dsb ދިވެހިބަސް Divehi dv Ελληνικά Greek el Español Spanish es Eesti Estonian et Euskara Basque eu فارسی Persian fa Suomi Finnish fi Filipino Filipino fil Vakaviti Fijian fj Føroyskt Faroese fo Français French fr Français (Canada) French (Canada) fr-CA Gaeilge Irish ga Galego Galician gl कोंकणी Konkani gom ગુજરાતી Gujarati gu Hausa Hausa ha עברית Hebrew he हिन्दी Hindi hi छत्तीसगढ़ी Chhattisgarhi hne Hrvatski Croatian hr Hornjoserbsce Upper Sorbian hsb Haitian Creole Haitian Creole ht Magyar Hungarian hu Հայերեն Armenian hy Indonesia Indonesian id Ìgbò Igbo ig Inuinnaqtun Inuinnaqtun ikt Íslenska Icelandic is Italiano Italian it ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut iu Inuktitut (Latin) Inuktitut (Latin) iu-Latn 日本語 Japanese ja ქართული Georgian ka Қазақ Тілі Kazakh kk ខ្មែរ Khmer km Kurmancî Kurdish (Northern) kmr ಕನ್ನಡ Kannada kn 한국어 Korean ko كٲشُر Kashmiri ks کوردیی ناوەندی Kurdish (Central) ku Кыргызча Kyrgyz ky Lëtzebuergesch Luxembourgish lb Lingála Lingala ln ລາວ Lao lo Lietuvių Lithuanian lt Luganda Ganda lug Latviešu Latvian lv 中文 (文言文) Chinese (Literary) lzh मैथिली Maithili mai Malagasy Malagasy mg Te Reo Māori Māori mi Македонски Macedonian mk മലയാളം Malayalam ml Монгол хэл Mongolian (Cyrillic) mn-Cyrl ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡ Mongolian (Traditional) mn-Mong মৈতৈলোন Manipuri mni मराठी Marathi mr Melayu Malay ms Malti Maltese mt Hmong Daw Hmong Daw mww မြန်မာ Myanmar (Burmese) my Norsk Bokmål Norwegian Bokmål nb नेपाली Nepali ne Nederlands Dutch nl Sesotho sa Leboa Sesotho sa Leboa nso Chinyanja Chichewa nya ଓଡ଼ିଆ Odia or Hñähñu Querétaro Otomi otq ਪੰਜਾਬੀ Punjabi pa Polski Polish pl دری Dari prs پښتو Pashto ps Português (Brasil) Portuguese (Brazil) pt Português (Portugal) Portuguese (Portugal) pt-PT Română Romanian ro Русский Russian ru Ikirundi Rundi run Kinyarwanda Kinyarwanda rw سنڌي Sindhi sd සිංහල Sinhala si Slovenčina Slovak sk Slovenščina Slovenian sl Gagana Sāmoa Samoan sm chiShona Shona sn Soomaali Somali so Shqip Albanian sq Српски (ћирилица) Serbian (Cyrillic) sr-Cyrl Srpski (latinica) Serbian (Latin) sr-Latn Sesotho Sesotho st Svenska Swedish sv Kiswahili Swahili sw தமிழ் Tamil ta తెలుగు Telugu te ไทย Thai th ትግር Tigrinya ti Türkmen Dili Turkmen tk Lea fakatonga Tongan to Türkçe Turkish tr Татар Tatar tt Reo Tahiti Tahitian ty ئۇيغۇرچە Uyghur ug Українська Ukrainian uk اردو Urdu ur Uzbek (Latin) Uzbek (Latin) uz Tiếng Việt Vietnamese vi isiXhosa isiXhosa xh Èdè Yorùbá Yoruba yo Yucatec Maya Yucatec Maya yua 粵語 Cantonese (Traditional) yue 中文 (简体) Chinese Simplified zh-Hans 中文 (繁體) Chinese Traditional zh-Hant isiZulu isiZulu zu

YAML

Конфігурація репозиторію

Експрес за замовчуванням один раз у конфігураційному файлі репозиторію і дозволь кожному робочому процесу їх успадкувати. Вхідні дії завжди перемагають, якщо надаються обидва.

На цій сторінці

    Перезапишіть шлях за допомогою configPath входу, якщо потрібне нестандартне місцезнаходження.

    Схема

    .github/resource-translator.yml
    # .github/resource-translator.yml
    sourceLocale: en
    toLocales:
    - fr
    - de
    - es
    include:
    - "src/**/*.en.json"
    - "apps/**/*.en.resx"
    exclude:
    - "**/__tests__/**"
    glossary:
    Acme: Contoso
    Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
    # Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on
    # your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.
    categoryId: my-custom-translator-category
    # Translator request shape — most users can ignore these.
    textType: plain # plain | html
    profanityAction: NoAction # NoAction | Marked | Deleted
    profanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
    allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
    apiVersion: "3.0"
    # Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually
    # fine; tune only if your runs are large enough to hit them.
    maxRetries: 5
    retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
    # Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},
    # {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them
    # on the way back. Set false only when source intentionally contains
    # placeholder-shaped literals.
    protectPlaceholders: true
    customPlaceholderPatterns:
    - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
    # Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request
    # and pass through with the source value preserved.
    noTranslatePatterns:
    - "errors.code.*"
    - "brands.*"

    Польова довідка

    Посилання на поле конфігурації
    Поле Тип Примітки
    sourceLocale string Повертається до sourceLocale входу, якщо не встановлено. Також переадресовано на Translator як from=<locale>, щоб короткі рядки не визначалися автоматично.
    toLocales string[] Або масив, або рядок, розділений комами.
    include / exclude string[] Глоб-патерни оцінювалися за абсолютними та відносними до робочого простору траєкторії.
    glossary map<string,string> Перевизначення термінів після перекладу. Обізнаний про межі слів (обробляє C++, .NET).
    categoryId string Azure Custom Translator категорія — ваш регулятор галузі/домену (юридичний, медичний, маркетинговий тон тощо). Надіслано як ?category=....
    textType "plain" | "html" За замовчуванням plain. Використовуйте html лише якщо ваші значення ресурсу містять реальні HTML-фрагменти.
    profanityAction "NoAction" | "Marked" | "Deleted" Як ставитися до нецензурних термінів у перекладеному матеріалі.
    profanityMarker "Asterisk" | "Tag" Це має сенс лише тоді, коли profanityAction "Marked".
    allowFallback boolean Встановіть false для невдалого перекладу, коли ваш categoryId не має розгортання для цільової локації, замість того щоб повертатися до загальної моделі.
    apiVersion string Версія REST API перекладача. За замовчуванням 3.0.
    maxRetries integer Максимальна кількість повторних спроб для тимчасових HTTP-відповідей (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). За замовчуванням 5. Загальна кількість HTTP-дзвінків на запит становить 1 + maxRetries.
    retryBackoffMs integer Ліміт (мс) на будь-якому одному відступному сні. За замовчуванням 30000. Заголовок Azure Retry-After вшановується саме тоді, коли він присутній; інакше використовується експоненціальне відскокування з обмеженням на цьому значенні.
    protectPlaceholders boolean За замовчуванням true. Коли токени ввімкнені, такі як {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s та HTML-сутності, замінюються на токени Sentinel перед перекладом і відновлюються після цього. Вимкніть лише тоді, коли джерело навмисно містить тимчасові літерали.
    customPlaceholderPatterns string[] Додаткові шаблони regex (без розділівників) додаються до стандартного набору заповнювачів, наприклад, <<.+?>> для синтаксису кастомних токенів. Некоректні виключні виключі ігноруються.
    noTranslatePatterns string[] Шаблони Glob співставлялися з ключами рівня парсера (JSON пунктирний шлях, RESX name, PO msgid, XLIFF unit id, INI/restext key). Відповідні ключі відкидаються із запиту і проходять із збереженням їхнього вихідного значення.

    Порядок завантаження

    1. Дія зачитує явні введення з робочого процесу.
    2. Він завантажує конфігурацію YAML з configPath.
    3. Для кожного спільного поля виграє вхід; інакше використовується значення YAML.
    4. Об'єднані значення перевіряються. Некоректні enums (наприклад, profanityAction: Mask) призводять до швидкої невдачі дії з чітким повідомленням.

    Тон і індустрія, простими словами

    Azure AI Translator v3 API не має єдиної ручки тону. Два режими разом дають майже однаковий контроль:

    • Галузь / домен: використовуйте categoryId, щоб вказати на категорію Azure Custom Translator, навчену на власному корпусі — юридичному, технічному, медичному, маркетинговому чи будь-чому іншому. Це найсильніший важіль для тону, брендового голосу та словникового запасу.
    • Поверхневий текст: Використовуйте Глосарій, щоб дослівно закріпити назви брендів і терміни продукту, а також використовуйте profanityAction для видалення нецензурних термінів при таргетингу локалізації для молодшої аудиторії.