Pokud potřebujete nevýchozí polohu, přepište cestu vstupem configPath.
Schéma
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Terénní reference
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocalePokud není nastaveno, vrací se zpět k vstupu sourceLocale. Také jsem to přeposlal do Translatoru jako from=<locale>, aby se krátké řetězce nedetekovaly automaticky.
toLocalesBuď pole, nebo řetězec oddělený čárkou.
include / excludeGlobové vzory vyhodnocené vůči absolutním a pracovnímu prostoru relativním cestám.
glossaryTermíny po překladu. Vnímají hranice slov (rukojeti C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator kategorii — vaše branže/doména (právní, lékařská, marketingová stránka atd.). Odesláno jako ?category=....
textTypeVýchozí nastavení je plain. Používejte html pouze pokud vaše hodnoty zdrojů obsahují skutečné HTML fragmenty.
profanityActionJak zacházet s vulgánními termíny v překladu.
profanityMarkerSmysluplné jen tehdy, když profanityAction "Marked".
allowFallbackNastavte false tak, aby překlad selhal, když váš categoryId nemá nasazení pro cílové místo, místo abyste se vrátili k obecnému modelu.
apiVersionTranslator REST API verzi. Výchozí nastavení je 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaximální počet pokusů o opakování u přechodných HTTP odpovědí (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Výchozí nastavení je 5. Celkový počet HTTP hovorů na požadavek je 1 + maxRetries.
retryBackoffMsLimit (ms) při jakémkoli jediném zpětném spánku. Výchozí nastavení je 30000. Záhlaví Retry-After Azure je ctěno přesně tehdy, když je přítomno; jinak se používá jittered exponenciální zpětný ústup, omezený na tuto hodnotu.
protectPlaceholdersVýchozí nastavení je true. Když jsou tokeny jako {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s a HTML entity před překladem nahrazeny sentinelovými tokeny a poté obnoveny. Vypnout pouze tehdy, pokud zdrojový zdroj záměrně obsahuje literály ve tvaru zástupného místa.
customPlaceholderPatternsDo výchozí sady zástupců přidány další regex vzory (bez oddělovačů), např. <<.+?>> pro vlastní syntaxi tokenů. Neplatné regexy jsou ignorovány.
noTranslatePatternsVzory glob byly porovnány s klíči na úrovni parseru (JSON tečkovaná cesta, RESX name, PO msgid, jednotka XLIFF id, INI/restext klíč). Shodné klíče jsou z požadavku vyřazeny a přecházejí s zachovánou zdrojovou hodnotou.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Pořadí nakládání
- Akce čte explicitní vstupy z workflow.
- Načte YAML konfiguraci z
configPath. - Pro každé sdílené pole vyhrává vstup; jinak se používá hodnota YAML.
- Sloučené hodnoty jsou ověřeny. Neplatné enumy (např.
profanityAction: Mask) způsobí, že akce rychle selže s jasnou zprávou.
Tón a průmysl, jednoduše řečeno
API Azure AI Translator v3 nemá jediný tónový knoflík. Dvě nastavení kombinují a dávají vám většinu stejné kontroly:
- Průmysl / oblast: použijte
categoryIdk ukázání na kategorii Azure Custom Translator trénovanou na vašem vlastním korpusu — právní, technická, lékařská, marketingová nebo cokoli jiného. To je nejsilnější páka pro tón, hlas značky a slovní zásobu. - Povrchový text: Použijte Slovníček k doslovnému uzamčení názvů značek a produktových termínů a použijte
profanityActionk odstranění vulgarních výrazů při cílení na lokalizaci pro mladší publikum.