Varsayılan olmayan bir konuma ihtiyacınız varsa yolu configPath girdisiyle geçersiz edin.
Şema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: entoLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on# your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.categoryId: my-custom-translator-category
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
apiVersion: "3.0"
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Alan referansı
| Saha | Tip | Notlar |
|---|---|---|
sourceLocale | string | Ayarlanmadıysa sourceLocale girişine geri döner. Ayrıca kısa dizeler otomatik algılanmadığı için Translator'a da from=<locale> olarak iletildi. |
toLocales | string[] | Ya bir dizi ya da virgülle ayrılmış bir dizedir. |
include / exclude | string[] | Glob desenleri, mutlak ve çalışma alanına bağlı yollara göre değerlendirildi. |
glossary | map<string,string> | Çeviri sonrası terim geçersiz bırakmalar. Kelime sınırının farkında (C++, .NET adreslerini kullanır). |
categoryId | string | Azure Custom Translator kategorisi — sektör/alan düğmeniz (hukuk, tıbbi, pazarlama tonu vb.). ?category=... olarak gönderildi. |
textType | "plain" | "html" | Varsayılan olarak plain. html yalnızca kaynak değerleriniz gerçek HTML parçaları içeriyorsa kullanın. |
profanityAction | "NoAction" | "Marked" | "Deleted" | Tercüme edilen terimleri çeviri çıktısında nasıl ele alınır. |
profanityMarker | "Asterisk" | "Tag" | Anlamlı profanityAction sadece "Marked" olduğunda. |
allowFallback | boolean | Genel modele dönmek yerine categoryId hedef bölge için dağıtım yokken çeviriyi başarısız false olarak ayarlayın. |
apiVersion | string | Translator REST API sürümü. Varsayılan olarak 3.0. |
maxRetries | integer | Geçici HTTP yanıtlarında maksimum tekrar deneme girişimi (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Varsayılan olarak 5. Toplam HTTP çağrısı bir istek başına 1 + maxRetries. |
retryBackoffMs | integer | Herhangi bir geri çekilme uykusunda cap (ms) var. Varsayılan olarak 30000. Azure'un Retry-After başlığı tam olarak orada onurlandırılır; aksi takdirde titrek üstel geri dönüş kullanılır ve bu değerle sınırlandırılır. |
protectPlaceholders | boolean | Varsayılan olarak true. Açık olduğunda, {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s ve HTML varlıkları gibi tokenlar çeviri öncesi sentinel token'larla değiştirilir ve sonrasında geri yüklenir. Yalnızca kaynak kasıtlı olarak yer tutucu şeklinde literallar içerdiğinde devre dışı bırakın. |
customPlaceholderPatterns | string[] | Varsayılan yer tutucu setine ekstra regex desenleri (sınırlayıcı olmadan) eklendi, örneğin özel token sözdizimi için <<.+?>>. Geçersiz regexler göz ardı edilir. |
noTranslatePatterns | string[] | Glob desenleri, ayrıştırıcı seviyesinde anahtarlarla eşleşiyordu (JSON noktalı yol, RESX name, PO msgid, XLIFF birim id, INI/restext anahtarı). Eşleşen anahtarlar istekten çıkarılır ve kaynak değeri korunur. |
Yükleme sırası
- Eylem, iş akışından açık girdileri okur.
- YAML yapılandırmasını
configPath'dan yüklüyor. - Her paylaşılan alan için girdi kazanır; aksi takdirde YAML değeri kullanılır.
- Birleştirilen değerler doğrulanır. Geçersiz enumlar (örneğin
profanityAction: Mask), eylemin net bir mesajla hızlı başarısız olmasına neden olur.
Açık terimle ton ve sanayi
Azure AI Translator v3 API'sinde tek bir ton düğmesi yoktur. İki ayar birleşerek size neredeyse aynı kontrolü sağlıyor:
- Sektör / alan alanı:
categoryIdkullanarak kendi korpusunuzda eğitilmiş bir Azure Custom Translator kategorisine işaret edin — hukuki, teknik, tıbbi, pazarlama veya başka herhangi bir alanda. Bu, ton, marka sesi ve kelime dağarcığı için en güçlü kaldıraçtır. - Yüzey metni: Marka isimlerini ve ürün terimlerini kelimesi kelimesine kilitlemek için Sözlük kullanın ve genç kitlelere yönelik yerelleştirmeyi hedeflerken küfüm terimlerini
profanityActiontemizlemek için kullanın.