Prepiši putanju s configPath ulazom ako ti treba ne-zadana lokacija.
Shema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Referenca na terenu
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleVraća se na sourceLocale ulaz ako nije postavljen. Također je proslijeđeno na Translator kao from=<locale> tako da se kratki nizovi ne bi automatski detektirali.
toLocalesIli niz ili niz odvojen zarezima.
include / excludeGlob obrasci procijenjeni u odnosu na apsolutne i radne prostor-relativne putove.
glossaryPreklapanje termina nakon prijevoda. Svjestan granica riječi (rukohvati C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator kategoriji — vaša industrijska/domena (pravni, medicinski, marketinški ton itd.). Poslano kao ?category=....
textTypePodrazumijevano je plain. Koristite html samo ako vaše vrijednosti resursa sadrže stvarne HTML fragmente.
profanityActionKako tretirati psovke u prevedenom izdanju.
profanityMarkerSmisleno je samo kad je profanityAction "Marked".
allowFallbackPostavite false da prijevod ne uspijeva kada vaš categoryId nema implementaciju za ciljanu lokaciju, umjesto da se vratite na opći model.
apiVersionTranslator REST API verzija. Podrazumijevano je 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaksimalni broj pokušaja ponovnog pokušaja na prolaznim HTTP odgovorima (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Zadano se prikazuje na 5. Ukupan broj HTTP poziva po zahtjevu iznosi 1 + maxRetries.
retryBackoffMsOgraničite (ms) na bilo koji pojedinačni backoff san. Podrazumijevano je 30000. Azureovo Retry-After zaglavlje poštuje se točno kad je prisutno; inače se koristi jittered eksponencijalni backoff, ograničen na tu vrijednost.
protectPlaceholdersPodrazumijevano je true. Kada su uključeni, tokeni poput {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s i HTML entiteti zamjenjuju se sentinel tokenima prije prijevoda i vraćaju nakon toga. Onemogućite samo kada izvorni izvor namjerno sadrži literale u obliku privremenih oznaka.
customPlaceholderPatternsDodatni regex obrasci (bez razdjelnika) dodani su u zadani setholder skup, npr. <<.+?>> za prilagođenu sintaksu tokena. Nevažeći regexovi se ignoriraju.
noTranslatePatternsGlob obrasci usklađeni s ključevima na razini parsera (JSON točkasti put, RESX name, PO msgid, XLIFF jedinica id, INI/restext ključ). Odgovarajući ključevi se izbacuju iz zahtjeva i prolaze kroz njega s očuvanom izvornom vrijednošću.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Redoslijed utovara
- Akcija očitava eksplicitne ulaze iz tijeka rada.
- Učitava YAML konfiguraciju iz
configPath. - Za svako zajedničko polje, unos pobjeđuje; inače se koristi YAML vrijednost.
- Spojene vrijednosti se validiraju. Nevažeći enumovi (npr.
profanityAction: Mask) uzrokuju da radnja brzo ne uspije, uz jasnu poruku.
Ton i industrija, jednostavno rečeno
Azure AI Translator v3 API nema jedan tonski potenciometar. Dvije postavke zajedno daju vam većinu iste kontrole:
- Industrija / domena: Koristite
categoryIdda ukažete na Azure Custom Translator kategoriju treniranu na vašem vlastitom korpusu — pravnom, tehničkom, medicinskom, marketinškom ili bilo čemu drugom. To je najjača poluga za ton, glas brenda i vokabular. - Površinski tekst: Koristite Rječnik za doslovno zaključavanje imena brendova i proizvoda te koristite
profanityActionza uklanjanje psovki prilikom ciljanja lokalizacije za mlađu publiku.