Yfirskrifaðu leiðina með configPath inntakinu ef þú þarft staðsetningu sem er ekki sjálfgefin.
Skema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Sviðsvísun
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleFellur aftur í sourceLocale inntak ef það er ekki stillt. Einnig sent til þýðanda sem from=<locale> svo stuttir strengir séu ekki sjálfkrafa greindir.
toLocalesAnnað hvort fylki eða kommuaðskilinn strengur.
include / excludeGlob-mynstur metin út frá algildum og vinnusvæðum hlutfallslegum leiðum.
glossaryYfirskriftir eftir þýðingu. Meðvitaður um orðmörk (meðhöndlar C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator flokkur — iðnaðar-/sviðshnappurinn þinn (lögfræðilegur, læknisfræðilegur, markaðstónn o.s.frv.). Sent sem ?category=....
textTypeSjálfgefið plain. Notaðu html aðeins ef auðlindagildin þín innihalda raunveruleg HTML-brot.
profanityActionHvernig á að meðhöndla blótsyrði í þýddum texta.
profanityMarkerAðeins merkingarbær þegar profanityAction er "Marked".
allowFallbackStilltu á false að þýðingin mistakist þegar categoryId þín hefur enga dreifingu fyrir markstað í stað þess að falla aftur í almenna líkanið.
apiVersionÞýðandi REST API útgáfa. Sjálfgefið 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesHámarks tilraunir til endurtekninga á tímabundnum HTTP-svörum (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Sjálfgefið 5. Heildarfjöldi HTTP-símtala á beiðni er 1 + maxRetries.
retryBackoffMsTakmörkun (MS) á hvaða einstöku svefni sem er. Sjálfgefið 30000. Azure Retry-After hausinn er virtur nákvæmlega þegar hann er til staðar; annars er notaður jitteraður veldisvöxtur aftur, takmarkaður við þetta gildi.
protectPlaceholdersSjálfgefið true. Þegar kveikt er á eru tákn eins og {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s og HTML einingar skipt út fyrir sentinel-tákn fyrir þýðingu og endurheimt eftir það. Slökktu aðeins á þegar uppsprettan inniheldur viljandi staðgengilslaga bókstafa.
customPlaceholderPatternsAuka regex-mynstur (án afmarkana) bætt við sjálfgefna staðsetningarsettið, t.d. <<.+?>> fyrir sérsniðna táknasetningu. Ógild regex eru hunsuð.
noTranslatePatternsGlob-mynstur pöruðust við parser-stig lykla (JSON dotted path, RESX name, PO msgid, XLIFF unit id, INI/restext lykill). Samsvarandi lyklar eru felldir út úr beiðninni og sendir áfram með upprunagildi þeirra varðveitt.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Hleðsluröð
- Aðgerðin les skýrar inntök úr vinnuflæðinu.
- Það hleður YAML stillingunni frá
configPath. - Fyrir hvern sameiginlegan reit, vinnur inntakið; annars er YAML-gildið notað.
- Sameinuðu gildin eru staðfest. Ógild enums (t.d.
profanityAction: Mask) valda því að aðgerðin mistekst hratt með skýru skilaboði.
Tónn og iðnaður, í einföldum orðum
Azure AI Translator v3 API hefur ekki einn tónhnapp. Tvær stillingar sameinast og gefa þér mest af sömu stjórn:
- Iðnaður / svið: Notaðu
categoryIdtil að benda á Azure Custom Translator flokk sem er þjálfaður á þínu eigin safni — lögfræðilegt, tæknilegt, læknisfræðilegt, markaðsfræðilegt eða eitthvað annað. Þetta er sterkasta stöngin fyrir tón, rödd vörumerkisins og orðaforða. - Yfirborðstexti: Notaðu Orðalisti til að læsa vörumerkjum og vöruhugtökum orðrétt, og notaðu
profanityActiontil að hreinsa út blótsyrði þegar þú miðar að staðfærslu fyrir yngri áhorfendur.