Kui vajad mitte-vaikimisi asukohta, kirjuta tee configPath sisendiga.
Skeem
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Väliviited
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleKui pole seadistatud, langeb tagasi sourceLocale sisendile. Saadeti ka tõlkijale from=<locale>, et lühikesi stringe automaatselt ei tuvastata.
toLocalesKas massiivi või komadega eraldatud stringi.
include / excludeGlob-mustrid hinnati absoluutsete ja tööala-suhteliste teede suhtes.
glossaryTõlkejärgsed terminite ülekirjutamised. Sõnade piiritundlik (käsitleb C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator kategooria — sinu tööstusharu/domeeni nupp (juriidiline, meditsiin, turundustoon jne). Saadetud ?category=....
textTypeVaikimisi plain. Kasuta html ainult siis, kui sinu ressursiväärtused sisaldavad päris HTML-fragmente.
profanityActionKuidas käsitleda roppusid termineid tõlgitud väljundis.
profanityMarkerTähenduslik ainult siis, kui profanityAction on "Marked".
allowFallbackSeadke false tõlke ebaõnnestumiseks, kui teie categoryId pole sihtkoha jaoks juurutust, selle asemel et pöörduda tagasi üldise mudeli juurde.
apiVersionTõlkija REST API versioon. Vaikimisi 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaksimaalne korduskatse ajutiste HTTP vastuste puhul (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Vaikimisi 5. Kogu HTTP kõnede arv ühe päringu kohta on 1 + maxRetries.
retryBackoffMsPiirang (ms) igale ühele tagasilöögiunele. Vaikimisi 30000. Azure'i Retry-After päist austatakse täpselt siis, kui see on olemas; muidu kasutatakse värisevat eksponentsiaalset tagasilööki, mis on selle väärtusega piiratud.
protectPlaceholdersVaikimisi true. Kui need on sisse lülitatud, asendatakse tokenid nagu {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s ja HTML entiteedid enne tõlkimist sentinel-tokenitega ja taastatakse hiljem. Keela ainult siis, kui allikas sisaldab tahtlikult ajutise kujuga literaale.
customPlaceholderPatternsLisaregex-mustrid (ilma eraldajateta) lisati vaikimisi kohatäite komplekti, nt <<.+?>> kohandatud tokeni süntaksi jaoks. Kehtetud regexid jäetakse tähelepanuta.
noTranslatePatternsGlob-mustrid sobitusid parseri taseme võtmetega (JSON punktrada, RESX name, PO msgid, XLIFF ühik id, INI/restext võti). Sobivad võtmed eemaldatakse päringust ja edastatakse nende lähteväärtuse säilitamisega.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Laadimisjärjekord
- Tegevus loeb töövoo selgeid sisendeid.
- See laadib YAML konfiguratsiooni
configPath. - Iga jagatud välja puhul võidab sisendis; vastasel juhul kasutatakse YAML väärtust.
- Ühendatud väärtused valideeritakse. Kehtetud enumid (nt
profanityAction: Mask) põhjustavad tegevuse kiire ebaõnnestumise selge sõnumiga.
Toon ja tööstus, otsekoheselt
Azure AI Translator v3 API-l ei ole ühte tooninuppu. Kaks seadet annavad sulle enam-vähem sama kontrolli:
- Tööstusharu / valdkond: kasuta
categoryId, et osutada Azure Custom Translator kategooriale, mis on treenitud sinu enda korpuses — juriidiline, tehniline, meditsiin, turundus või mis iganes muu. See on tugevaim hoob tooni, brändi hääle ja sõnavara jaoks. - Pinnatekst: Kasuta Sõnastik brändinimede ja tooteterminite lukustamiseks, ning kasuta
profanityAction, et eemaldada roppusi noorematele sihtrühmadele.