Kui vajad mitte-vaikimisi asukohta, kirjuta tee configPath sisendiga.
Skeem
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: entoLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on# your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.categoryId: my-custom-translator-category
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
apiVersion: "3.0"
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Väliviited
| Väli | Tüüp | Märkused |
|---|---|---|
sourceLocale | string | Kui pole seadistatud, langeb tagasi sourceLocale sisendile. Saadeti ka tõlkijale from=<locale>, et lühikesi stringe automaatselt ei tuvastata. |
toLocales | string[] | Kas massiivi või komadega eraldatud stringi. |
include / exclude | string[] | Glob-mustrid hinnati absoluutsete ja tööala-suhteliste teede suhtes. |
glossary | map<string,string> | Tõlkejärgsed terminite ülekirjutamised. Sõnade piiritundlik (käsitleb C++, .NET). |
categoryId | string | Azure Custom Translator kategooria — sinu tööstusharu/domeeni nupp (juriidiline, meditsiin, turundustoon jne). Saadetud ?category=.... |
textType | "plain" | "html" | Vaikimisi plain. Kasuta html ainult siis, kui sinu ressursiväärtused sisaldavad päris HTML-fragmente. |
profanityAction | "NoAction" | "Marked" | "Deleted" | Kuidas käsitleda roppusid termineid tõlgitud väljundis. |
profanityMarker | "Asterisk" | "Tag" | Tähenduslik ainult siis, kui profanityAction on "Marked". |
allowFallback | boolean | Sea false tõlke ebaõnnestumiseks, kui su categoryId pole sihtkoha jaoks juurutatud, selle asemel et tagasi pöörduda üldise mudeli juurde. |
apiVersion | string | Tõlkija REST API versioon. Vaikimisi 3.0. |
maxRetries | integer | Maksimaalne korduskatse ajutiste HTTP vastuste puhul (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Vaikimisi 5. Kogu HTTP kõnede arv ühe päringu kohta on 1 + maxRetries. |
retryBackoffMs | integer | Piirang (ms) igale ühele tagasilöögiunele. Vaikimisi 30000. Azure'i Retry-After päist austatakse täpselt siis, kui see on olemas; muidu kasutatakse värisevat eksponentsiaalset tagasilööki, mis on selle väärtusega piiratud. |
protectPlaceholders | boolean | Vaikimisi true. Kui need on sisse lülitatud, asendatakse tokenid nagu {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s ja HTML entiteedid enne tõlkimist sentinel-tokenitega ja taastatakse hiljem. Keela ainult siis, kui allikas sisaldab tahtlikult ajutise kujuga literaale. |
customPlaceholderPatterns | string[] | Lisaregex-mustrid (ilma eraldajateta) lisati vaikimisi kohatäite komplekti, nt <<.+?>> kohandatud tokeni süntaksi jaoks. Kehtetud regexid jäetakse tähelepanuta. |
noTranslatePatterns | string[] | Glob-mustrid sobitusid parseri taseme võtmetega (JSON punktrada, RESX name, PO msgid, XLIFF ühik id, INI/restext võti). Sobivad võtmed eemaldatakse päringust ja edastatakse nende lähteväärtuse säilitamisega. |
Laadimisjärjekord
- Tegevus loeb töövoo selgeid sisendeid.
- See laadib YAML konfiguratsiooni
configPath. - Iga jagatud välja puhul võidab sisendis; vastasel juhul kasutatakse YAML väärtust.
- Ühendatud väärtused valideeritakse. Kehtetud enumid (nt
profanityAction: Mask) põhjustavad tegevuse kiire ebaõnnestumise selge sõnumiga.
Toon ja tööstus, otsekoheselt
Azure AI Translator v3 API-l ei ole ühte tooninuppu. Kaks seadet annavad sulle enam-vähem sama kontrolli:
- Tööstusharu / valdkond: kasuta
categoryId, et osutada Azure Custom Translator kategooriale, mis on treenitud sinu enda korpuses — juriidilised, tehnilised, meditsiinilised, turunduse või mis tahes muuga. See on tugevaim hoob tooni, brändi hääle ja sõnavara jaoks. - Pinnatekst: Kasuta Sõnastik brändinimede ja tooteterminite lukustamiseks, ning kasuta
profanityAction, et eemaldada roppusi noorematele sihtrühmadele.