Oorskryf die pad met die configPath inset as jy 'n nie-standaard ligging nodig het.
Skema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Veldverwysing
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleDit val terug op die sourceLocale inset as dit nie gestel is nie. Dit word ook as from=<locale> na Vertaler gestuur sodat kort stringe nie outomaties opgespoor word nie.
toLocalesOf 'n skikking of 'n komma-geskeide string.
include / excludeGlob-patrone geëvalueer teen absolute en werksruimte-relatiewe paaie.
glossaryTerm-oorskrywings na vertaling. Woordgrensbewus (hanteer C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator kategorie — jou bedryf/domeinknop (reg, medies, bemarkingstoon, ens.). Gestuur as ?category=....
textTypeStandaard is plain. Gebruik html slegs as jou hulpbronwaardes regte HTML-fragmente bevat.
profanityActionHoe om vloekwoorde in vertaalde uitsette te hanteer.
profanityMarkerNet betekenisvol wanneer profanityAction "Marked" is.
allowFallbackStel dit op false om die vertaling te misluk wanneer jou categoryId geen ontplooiing vir 'n teikenplek het nie, in plaas daarvan om terug te val op die algemene model.
apiVersionVertaler REST API-weergawe. Standaard is 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaksimum herpogingspogings op tydelike HTTP-antwoorde (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Standaard is 5. Die totale HTTP-oproepe per versoek is 1 + maxRetries.
retryBackoffMsKap (MS) op enige enkele terug-af-slaap. Standaard is 30000. Azure se Retry-After-kop word presies geëer wanneer dit teenwoordig is; andersins word 'n gejitterde eksponensiële terugslag gebruik, beperk tot hierdie waarde.
protectPlaceholdersStandaard is true. Wanneer dit aan is, word tokens soos {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s en HTML-entiteite vervang met sentinel-tokens voor vertaling en daarna herstel. Deaktiveer slegs wanneer die bron doelbewus plekhouer-vormige letterlikes bevat.
customPlaceholderPatternsEkstra regex-patrone (sonder afbakeners) is by die standaard plekhouerstel gevoeg, bv. <<.+?>> vir pasgemaakte token-sintaksis. Ongeldige regexe word geïgnoreer.
noTranslatePatternsGlob-patrone het ooreenstem met parservlak-sleutels (JSON gestippelde pad, RESX name, PO msgid, XLIFF eenheid id, INI/restext sleutel). Ooreenstemmende sleutels word uit die versoek verwyder en deurgegee met hul bronwaarde behou.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Laaivolgorde
- Die aksie lees eksplisiete insette uit die werkvloei.
- Dit laai die YAML-konfigurasie van
configPath. - Vir elke gedeelde veld wen die inset; andersins word die YAML-waarde gebruik.
- Die saamgevoegde waardes word gevalideer. Ongeldige enums (bv.
profanityAction: Mask) veroorsaak dat die aksie vinnig misluk met 'n duidelike boodskap.
Toon en industrie, in eenvoudige terme
Die Azure AI Translator v3 API het nie 'n enkele toonknop nie. Twee instellings kombineer om jou die meeste van dieselfde beheer te gee:
- Bedryf / domein: gebruik
categoryIdom na 'n Azure Custom Translator-kategorie te wys wat op jou eie korpus opgelei is — regs, tegnies, medies, bemarking, of enigiets anders. Dit is die sterkste hefboom vir toon, handelsmerkstem en woordeskat. - Oppervlakteks: Gebruik die Woordelys om handelsname en produkterme woordeliks te sluit, en gebruik
profanityActionom vloekwoorde te verwyder wanneer lokalisering vir jonger gehore geteiken word.