Nadpisz ścieżkę za pomocą configPath wejściowego, jeśli potrzebujesz lokalizacji niedomyślnej.
Schemat
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Odniesienie terenowe
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleJeśli nie jest ustawione, wraca do sourceLocale wejścia. Również przekierowano to do Translatora jako from=<locale>, żeby krótkie ciągi znaków nie były automatycznie wykrywane.
toLocalesAlbo tablica, albo ciąg rozdzielony przecinkami.
include / excludeWzorce globów oceniane względem ścieżek absolutnych i względnych do przestrzeni roboczej.
glossaryTerminy po tłumaczeniu. Świadomy granic słów (obsługuje C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator kategoria — twoja branża/domena (prawna, medyczna, marketingowa itd.). Wysłane jako ?category=....
textTypeDomyślnie ustawia się na plain. Używaj html tylko wtedy, gdy wartości zasobów zawierają prawdziwe fragmenty HTML.
profanityActionJak traktować wulgarne terminy w tłumaczeniu.
profanityMarkerMa sens tylko wtedy, gdy profanityAction jest "Marked".
allowFallbackUstaw false niepowodzenie tłumaczenia, gdy twój categoryId nie ma wdrożenia dla docelowej lokalizacji, zamiast wracać do ogólnego modelu.
apiVersionTranslator REST API w wersji Domyślnie ustawia się na 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaksymalna liczba prób powtórek na przejściowych odpowiedziach HTTP (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Domyślnie ustawia się na 5. Łączna liczba wywołań HTTP na jedno żądanie wynosi 1 + maxRetries.
retryBackoffMsLimit (ms) na każdym pojedynczym odchyleniu snu. Domyślnie ustawia się na 30000. Nagłówek Retry-After Azure jest honorowany dokładnie wtedy, gdy jest obecny; w przeciwnym razie stosuje się drgający się odrzut wykładniczy, ograniczony do tej wartości.
protectPlaceholdersDomyślnie ustawia się na true. Po włączeniu tokeny takie jak {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s oraz jednostki HTML są zastępowane tokenami sentinel przed tłumaczeniem i przywracane po tłumaczeniu. Wyłącz tylko wtedy, gdy źródło celowo zawiera literale w kształcie zastępczych.
customPlaceholderPatternsDodatkowe wzorce regex (bez ograniczników) dodane do domyślnego zestawu zastępczych, np. <<.+?>> dla własnej składni tokenów. Nieprawidłowe regexy są ignorowane.
noTranslatePatternsWzorce glob dopasowane do kluczy na poziomie parsera (JSON ścieżka kropkowana, RESX name, PO msgid, jednostka XLIFF id, klucz INI/restext). Pasujące klucze są usuwane z żądania i przekazywane z zachowaną wartością źródłową.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Kolejność załadunku
- Akcja odczytuje jawne dane z przepływu pracy.
- Konfiguracja YAML ładuje się z
configPath. - Dla każdego wspólnego pola wygrywa wejście; w przeciwnym razie używa się wartości YAML.
- Scalone wartości są weryfikowane. Nieprawidłowe enumy (np.
profanityAction: Mask) powodują, że akcja szybko się nie powiodła z wyraźnym komunikatem.
Ton i przemysł, w prostych słowach
API Azure AI Translator v3 nie posiada pojedynczego pokrętła tonowego. Dwa ustawienia łączą się, dając większość tej samej kontroli:
- Branża / dziedzina: Użyj
categoryId, aby wskazać kategorię Azure Custom Translator wytrenowaną na twoim własnym korpusie — prawnym, technicznym, medycznym, marketingowym lub czymkolwiek innym. To najsilniejszy dźwignia dla brzmienia, stylu marki i słownictwa. - Tekst powierzchowny: Używaj Słowniczek do zablokowania nazw marek i terminów produktów dosłownie, a
profanityActiondo usuwania wulgarnych określeń przy lokalizacji dla młodszych odbiorców.