Přehłosuj puć ze zapodaćom configPath, hdyž trjebaš njestandardne stejnišćo.
Šema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Pokazka na polu
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocalePadnje wróćo na sourceLocale input, hdyž njeje nastajeny. Tež dale na přełožowarja kaž from=<locale> tak so krótke truny awtomatisce njedetektuja.
toLocalesPak rjad pak wot komy wotrjadowany šnór.
include / excludeGlobowe mustry hódnoćachu so na absolutnych a na dźěłowy rum relatiwnych pućach.
glossaryTerminus po přełožowanju so přehłosuje. Słowne hranicy wědome (přijimuje C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator kategorija — waš branšowy/domenowy button (prawniski, medicinski, marketingowy zwuk atd.). Pósłane jako ?category=....
textTypeZapłać so na plain. Wužiwajće html jenož potom, hdyž waše resursowe hódnoty woprawdźite HTML-fragmenty wobsahuja.
profanityActionKak so z profanymi zapřijećemi w přełoženym outputźe wobchadźa.
profanityMarkerZmysłapołne jenož, hdyž je profanityAction "Marked".
allowFallbackNastaj na false, zo by přełožk zwrěšćił, hdyž waš categoryId žane zasadźenje za cilowu městnosć nima, město so wróćo k powšitkownemu modelej wróćo wobroćił.
apiVersionTranslator REST API version. Zapłać so na 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaksimalne wopyty wospjetowanja při přechodnych HTTP wotmołwach (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Zwaži so na 5. Cyłkowne HTTP wołanja na naprašowanje su 1 + maxRetries.
retryBackoffMsČapku (ms) při kóždym jeničkim sparanju. Zapłać so na 30000. Azurowa Retry-After hłójčkowa hłójčka so dokładnje hódnoći, hdyž je přitomna; Hewak wužiwa so rozterkany eksponencialny backoff, wobmjezowany na tutu hódnotu.
protectPlaceholdersZapłać so na true. Při zapnjenju so tokeny kaž {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s a HTML-entity do přełožka přez sentinelowe tokeny narunaja a po tym zaso restawruja. Znjemóžniće jenož potom, hdyž žórło wotpohladnje městna stejace literale wobsahuje.
customPlaceholderPatternsEkstra regularne ekseksowe mustry (bjez wotmjezowakow) dodachu so k zakładnej sadźe za symbole, na př. <<.+?>> za swójsku tokenowu syntaksu. Njepłaćiwe regularne ekseksy so ignoruja.
noTranslatePatternsGlob-patterny přirunane přećiwo tastinam na parserowej runinje (JSON spiknjena čara, RESX name, PO msgid, XLIFF-jednotka id, INI/restext key). Přirunowace kluče so z naprašowanja wupadnu a přeńdu ze zdźeržanej hódnotu žórła.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Nakładowanski slěd
- Akcija čita eksplicitne zapodaća z dźěłoweho wotběha.
- Wón začita YAML-konfiguraciju wot
configPath. - Za kóžde zhromadne polo dobudźe zapodaće; Hewak wužiwa so YAML-hódnota.
- Zjednoćene hódnoty so waliduja. Njepłaćiwe enumy (na př.
profanityAction: Mask) wuskutkuja, zo akcija z jasnej powěsću spěšnje zwrěšći.
Zynk a industrija, w jednorym prajenju
API Azure AI Translator v3 nima žadyn jenički zwukowy button. Dwě sadźbje so zjednoćitej, zo dóstanješ najwjetši dźěl samsneje kontrole:
- Industrija / wobłuk: Pokazajće z
categoryIdna jednu kategoriju Azure Custom Translator na swójskim korpusu – prawniski, techniski, medicinski, marketingowy abo druhi. To je najsylniša přiručka za zwuk, markowy hłós a słowoskład. - Tekstowy tekst: Wužiwajće Słowničk, zo byšće mjena markow a produktowe zapřijeća posłownje posłownje zawrěli, wužiwajće
profanityActionk wutčenju profanych zapřijećow, hdyž so na lokalizowanje na młódši publikum měriš.