Salta al contenuto

Lingua

Scegli la tua lingua

Passa alla stessa pagina in un'altra lingua.

English English en Afrikaans Afrikaans af አማርኛ Amharic am العربية Arabic ar অসমীয়া Assamese as Azərbaycan Azerbaijani az Башҡорт Bashkir ba Български Bulgarian bg भोजपुरी Bhojpuri bho বাংলা Bangla bn བོད་སྐད་ Tibetan bo बड़ो Bodo brx Bosanski Bosnian bs Català Catalan ca Čeština Czech cs Cymraeg Welsh cy Dansk Danish da Deutsch German de डोगरी Dogri doi Dolnoserbšćina Lower Sorbian dsb ދިވެހިބަސް Divehi dv Ελληνικά Greek el Español Spanish es Eesti Estonian et Euskara Basque eu فارسی Persian fa Suomi Finnish fi Filipino Filipino fil Vakaviti Fijian fj Føroyskt Faroese fo Français French fr Français (Canada) French (Canada) fr-CA Gaeilge Irish ga Galego Galician gl कोंकणी Konkani gom ગુજરાતી Gujarati gu Hausa Hausa ha עברית Hebrew he हिन्दी Hindi hi छत्तीसगढ़ी Chhattisgarhi hne Hrvatski Croatian hr Hornjoserbsce Upper Sorbian hsb Haitian Creole Haitian Creole ht Magyar Hungarian hu Հայերեն Armenian hy Indonesia Indonesian id Ìgbò Igbo ig Inuinnaqtun Inuinnaqtun ikt Íslenska Icelandic is Italiano Italian it ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut iu Inuktitut (Latin) Inuktitut (Latin) iu-Latn 日本語 Japanese ja ქართული Georgian ka Қазақ Тілі Kazakh kk ខ្មែរ Khmer km Kurmancî Kurdish (Northern) kmr ಕನ್ನಡ Kannada kn 한국어 Korean ko كٲشُر Kashmiri ks کوردیی ناوەندی Kurdish (Central) ku Кыргызча Kyrgyz ky Lëtzebuergesch Luxembourgish lb Lingála Lingala ln ລາວ Lao lo Lietuvių Lithuanian lt Luganda Ganda lug Latviešu Latvian lv 中文 (文言文) Chinese (Literary) lzh मैथिली Maithili mai Malagasy Malagasy mg Te Reo Māori Māori mi Македонски Macedonian mk മലയാളം Malayalam ml Монгол хэл Mongolian (Cyrillic) mn-Cyrl ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡ Mongolian (Traditional) mn-Mong মৈতৈলোন Manipuri mni मराठी Marathi mr Melayu Malay ms Malti Maltese mt Hmong Daw Hmong Daw mww မြန်မာ Myanmar (Burmese) my Norsk Bokmål Norwegian Bokmål nb नेपाली Nepali ne Nederlands Dutch nl Sesotho sa Leboa Sesotho sa Leboa nso Chinyanja Chichewa nya ଓଡ଼ିଆ Odia or Hñähñu Querétaro Otomi otq ਪੰਜਾਬੀ Punjabi pa Polski Polish pl دری Dari prs پښتو Pashto ps Português (Brasil) Portuguese (Brazil) pt Português (Portugal) Portuguese (Portugal) pt-PT Română Romanian ro Русский Russian ru Ikirundi Rundi run Kinyarwanda Kinyarwanda rw سنڌي Sindhi sd සිංහල Sinhala si Slovenčina Slovak sk Slovenščina Slovenian sl Gagana Sāmoa Samoan sm chiShona Shona sn Soomaali Somali so Shqip Albanian sq Српски (ћирилица) Serbian (Cyrillic) sr-Cyrl Srpski (latinica) Serbian (Latin) sr-Latn Sesotho Sesotho st Svenska Swedish sv Kiswahili Swahili sw தமிழ் Tamil ta తెలుగు Telugu te ไทย Thai th ትግር Tigrinya ti Türkmen Dili Turkmen tk Lea fakatonga Tongan to Türkçe Turkish tr Татар Tatar tt Reo Tahiti Tahitian ty ئۇيغۇرچە Uyghur ug Українська Ukrainian uk اردو Urdu ur Uzbek (Latin) Uzbek (Latin) uz Tiếng Việt Vietnamese vi isiXhosa isiXhosa xh Èdè Yorùbá Yoruba yo Yucatec Maya Yucatec Maya yua 粵語 Cantonese (Traditional) yue 中文 (简体) Chinese Simplified zh-Hans 中文 (繁體) Chinese Traditional zh-Hant isiZulu isiZulu zu

YAML

Configurazione del repository

Express si prende di default una volta nel file di configurazione del repository e lascia che ogni workflow li erediti. Gli input d'azione vincono sempre quando entrambi vengono forniti.

In questa pagina

    Sovrascrivi il percorso con l'input configPath se ti serve una posizione non predefinita.

    Schema

    .github/resource-translator.yml
    # .github/resource-translator.yml
    sourceLocale: en
    toLocales:
    - fr
    - de
    - es
    include:
    - "src/**/*.en.json"
    - "apps/**/*.en.resx"
    exclude:
    - "**/__tests__/**"
    glossary:
    Acme: Contoso
    Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
    # Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on
    # your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.
    categoryId: my-custom-translator-category
    # Translator request shape — most users can ignore these.
    textType: plain # plain | html
    profanityAction: NoAction # NoAction | Marked | Deleted
    profanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
    allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
    apiVersion: "3.0"
    # Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually
    # fine; tune only if your runs are large enough to hit them.
    maxRetries: 5
    retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
    # Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},
    # {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them
    # on the way back. Set false only when source intentionally contains
    # placeholder-shaped literals.
    protectPlaceholders: true
    customPlaceholderPatterns:
    - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
    # Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request
    # and pass through with the source value preserved.
    noTranslatePatterns:
    - "errors.code.*"
    - "brands.*"

    Riferimento sul campo

    Riferimento del campo di configurazione
    Campo Tipo Note
    sourceLocale string Torna all'input sourceLocale se non è impostato. È anche inoltrato a Translator come from=<locale> così le stringhe corte non vengono rilevate automaticamente.
    toLocales string[] O un array o una stringa separata da virgole.
    include / exclude string[] Modelli glob valutati rispetto a percorsi assoluti e relativi allo spazio di lavoro.
    glossary map<string,string> Sovrascritti dei termini post-traduzione. Consapevole del confine delle parole (gestisce C++, .NET).
    categoryId string Azure Custom Translator categoria — la tua manopola di industria/dominio (legale, medico, tono marketing, ecc.). Inviato come ?category=....
    textType "plain" | "html" Di default è plain. Usa html solo se i valori delle tue risorse contengono frammenti HTML reali.
    profanityAction "NoAction" | "Marked" | "Deleted" Come trattare termini profani in output tradotti.
    profanityMarker "Asterisk" | "Tag" Significato solo quando profanityAction è "Marked".
    allowFallback boolean Impostato su false fallire la traduzione quando il tuo categoryId non ha un deployment per una località target invece di tornare al modello generale.
    apiVersion string Versione dell'API REST del traduttore. Di default è 3.0.
    maxRetries integer Tentativi massimi di ritentativi sulle risposte HTTP transitorie (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Di default è 5. Il totale delle chiamate HTTP per richiesta è 1 + maxRetries.
    retryBackoffMs integer Limiti (ms) su qualsiasi singolo sonno di retrocesso. Di default è 30000. L'intestazione Retry-After di Azure viene onorata esattamente quando presente; altrimenti si usa un backoff esponenziale jittered, limitato a questo valore.
    protectPlaceholders boolean Di default è true. Quando sono attivi, token come {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s e HTML vengono sostituiti con token sentinella prima della traduzione e ripristinati successivamente. Disabilita solo quando la sorgente contiene intenzionalmente letterali a forma di segnaposto.
    customPlaceholderPatterns string[] Pattern regex extra (senza delimitatori) aggiunti al set segnaposto predefinito, ad esempio <<.+?>> per la sintassi personalizzata dei token. Le regex non valide vengono ignorate.
    noTranslatePatterns string[] I pattern glob si abbinavano alle chiavi a livello di parser (JSON doted path, RESX name, PO msgid, unità XLIFF id, chiave INI/restext). Le chiavi corrispondenti vengono eliminate dalla richiesta e passate mantenendo il loro valore sorgente.

    Ordine di carico

    1. L'azione legge input espliciti dal flusso di lavoro.
    2. Carica la configurazione YAML da configPath.
    3. Per ogni campo condiviso, l'input vince; altrimenti viene utilizzato il valore YAML.
    4. I valori uniti sono validati. Gli enum non validi (ad esempio profanityAction: Mask) fanno fallire rapidamente l'azione con un messaggio chiaro.

    Tono e industria, in termini semplici

    L'API Azure AI Translator v3 non ha una singola manopola di tono. Due impostazioni si combinano per darti quasi sempre lo stesso controllo:

    • Settore / dominio: usa categoryId per indicare una categoria Azure Custom Translator addestrata sul tuo corpus — legale, tecnico, medico, marketing o altro. Questa è la leva più forte per il tono, la voce del marchio e il vocabolario.
    • Testo superficiale: Usa il Glossario per bloccare nomi di marchi e termini di prodotto parola per parola, e usa profanityAction per eliminare termini volgari quando si mira alla localizzazione per un pubblico più giovane.