Anula o camiño coa entrada configPath se precisas unha localización non predeterminada.
Esquema
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Referencia de campo
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleVolve á entrada sourceLocale se non está activada. Tamén se reenvia a Tradutor como from=<locale> para que as cadeas curtas non se detecten automaticamente.
toLocalesOu un array ou unha cadea separada por comas.
include / excludePatróns de globos avaliados fronte a camiños absolutos e relativos ao espazo de traballo.
glossaryAnulacións de termos post-tradución. Consciente da fronteira de palabras (manexa C++, .NET).
categoryIdAzure Custom Translator categoría — a túa perilla de industria/dominio (legal, médica, ton de marketing, etc.). Enviado como ?category=....
textTypePor defecto é plain. Usa html só se os valores dos teus recursos conteñen fragmentos HTML reais.
profanityActionComo tratar termos profanos na saída traducida.
profanityMarkerSó ten sentido cando profanityAction é "Marked".
allowFallbackConfigúrase para false falle a tradución cando o teu categoryId non teña despregamento para unha localización obxectivo en vez de volver ao modelo xeral.
apiVersionVersión da API REST do tradutor. Por defecto é 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMáximo de intentos de reintento en respostas HTTP transitorias (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Por defecto é 5. O total de chamadas HTTP por solicitude é 1 + maxRetries.
retryBackoffMsLímite (ms) en calquera sono de retroceso individual. Por defecto é 30000. A cabeceira Retry-After de Azure honrase exactamente cando está presente; doutra maneira, utilízase un retroceso exponencial con jitter, limitado a este valor.
protectPlaceholdersPor defecto é true. Cando están activados, tokens como {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s e HTML substitúense por tokens sentinel antes da tradución e restabrávanse despois. Desactiva só cando a fonte contén intencionadamente literais en forma de marcador de posición.
customPlaceholderPatternsPatróns regex adicionais (sen delimitadores) engadidos ao conxunto predeterminado de marcadores, por exemplo, <<.+?>> para sintaxe personalizada de tokens. Ignóranse as regex inválidas.
noTranslatePatternsOs patróns glob coincidían con claves a nivel de analizador (camiño punteado JSON, name RESX, msgid PO, id da unidade XLIFF, clave INI/restext). As claves coincidentes pérdense da solicitude e pasan mantendo o seu valor de orixe.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
Orde de carga
- A acción le entradas explícitas do fluxo de traballo.
- Carga a configuración YAML desde
configPath. - Para cada campo compartido, a entrada gaña; se non, úsase o valor YAML.
- Os valores combinados son validados. Enums inválidos (por exemplo,
profanityAction: Mask) fan que a acción falle rapidamente cunha mensaxe clara.
Ton e industria, en termos claros
A API Azure AI Translator v3 non ten un único botón de ton. Dúas configuracións combinadas che dan a maior parte do mesmo control:
- Industria / dominio: usa
categoryIdpara sinalar unha categoría de Azure Custom Translator adestrada co teu propio corpus — legal, técnico, médico, de marketing ou calquera outra cousa. Esta é a palanca máis forte para o ton, a voz da marca e o vocabulario. - Texto superficial: Usa o Glosario para bloquear nomes de marcas e termos de produto literalmente, e usa
profanityActionpara eliminar termos profanes cando se dirixe á localización para públicos máis novos.