Sla naar de inhoud

Taal

Kies je taal

Schakel over naar dezelfde pagina in een andere taal.

English English en Afrikaans Afrikaans af አማርኛ Amharic am العربية Arabic ar অসমীয়া Assamese as Azərbaycan Azerbaijani az Башҡорт Bashkir ba Български Bulgarian bg भोजपुरी Bhojpuri bho বাংলা Bangla bn བོད་སྐད་ Tibetan bo बड़ो Bodo brx Bosanski Bosnian bs Català Catalan ca Čeština Czech cs Cymraeg Welsh cy Dansk Danish da Deutsch German de डोगरी Dogri doi Dolnoserbšćina Lower Sorbian dsb ދިވެހިބަސް Divehi dv Ελληνικά Greek el Español Spanish es Eesti Estonian et Euskara Basque eu فارسی Persian fa Suomi Finnish fi Filipino Filipino fil Vakaviti Fijian fj Føroyskt Faroese fo Français French fr Français (Canada) French (Canada) fr-CA Gaeilge Irish ga Galego Galician gl कोंकणी Konkani gom ગુજરાતી Gujarati gu Hausa Hausa ha עברית Hebrew he हिन्दी Hindi hi छत्तीसगढ़ी Chhattisgarhi hne Hrvatski Croatian hr Hornjoserbsce Upper Sorbian hsb Haitian Creole Haitian Creole ht Magyar Hungarian hu Հայերեն Armenian hy Indonesia Indonesian id Ìgbò Igbo ig Inuinnaqtun Inuinnaqtun ikt Íslenska Icelandic is Italiano Italian it ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut iu Inuktitut (Latin) Inuktitut (Latin) iu-Latn 日本語 Japanese ja ქართული Georgian ka Қазақ Тілі Kazakh kk ខ្មែរ Khmer km Kurmancî Kurdish (Northern) kmr ಕನ್ನಡ Kannada kn 한국어 Korean ko كٲشُر Kashmiri ks کوردیی ناوەندی Kurdish (Central) ku Кыргызча Kyrgyz ky Lëtzebuergesch Luxembourgish lb Lingála Lingala ln ລາວ Lao lo Lietuvių Lithuanian lt Luganda Ganda lug Latviešu Latvian lv 中文 (文言文) Chinese (Literary) lzh मैथिली Maithili mai Malagasy Malagasy mg Te Reo Māori Māori mi Македонски Macedonian mk മലയാളം Malayalam ml Монгол хэл Mongolian (Cyrillic) mn-Cyrl ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠡᠯᠡ Mongolian (Traditional) mn-Mong মৈতৈলোন Manipuri mni मराठी Marathi mr Melayu Malay ms Malti Maltese mt Hmong Daw Hmong Daw mww မြန်မာ Myanmar (Burmese) my Norsk Bokmål Norwegian Bokmål nb नेपाली Nepali ne Nederlands Dutch nl Sesotho sa Leboa Sesotho sa Leboa nso Chinyanja Chichewa nya ଓଡ଼ିଆ Odia or Hñähñu Querétaro Otomi otq ਪੰਜਾਬੀ Punjabi pa Polski Polish pl دری Dari prs پښتو Pashto ps Português (Brasil) Portuguese (Brazil) pt Português (Portugal) Portuguese (Portugal) pt-PT Română Romanian ro Русский Russian ru Ikirundi Rundi run Kinyarwanda Kinyarwanda rw سنڌي Sindhi sd සිංහල Sinhala si Slovenčina Slovak sk Slovenščina Slovenian sl Gagana Sāmoa Samoan sm chiShona Shona sn Soomaali Somali so Shqip Albanian sq Српски (ћирилица) Serbian (Cyrillic) sr-Cyrl Srpski (latinica) Serbian (Latin) sr-Latn Sesotho Sesotho st Svenska Swedish sv Kiswahili Swahili sw தமிழ் Tamil ta తెలుగు Telugu te ไทย Thai th ትግር Tigrinya ti Türkmen Dili Turkmen tk Lea fakatonga Tongan to Türkçe Turkish tr Татар Tatar tt Reo Tahiti Tahitian ty ئۇيغۇرچە Uyghur ug Українська Ukrainian uk اردو Urdu ur Uzbek (Latin) Uzbek (Latin) uz Tiếng Việt Vietnamese vi isiXhosa isiXhosa xh Èdè Yorùbá Yoruba yo Yucatec Maya Yucatec Maya yua 粵語 Cantonese (Traditional) yue 中文 (简体) Chinese Simplified zh-Hans 中文 (繁體) Chinese Traditional zh-Hant isiZulu isiZulu zu

YAML

Configuratie van de repository

Express defaults één keer in het repository-configuratiebestand en laat elke workflow ze erven. Actie-inputs winnen altijd wanneer beide worden gegeven.

Op deze pagina

    Overschrijf het pad met de configPath input als je een niet-standaard locatie nodig hebt.

    Schema

    .github/resource-translator.yml
    # .github/resource-translator.yml
    sourceLocale: en
    toLocales:
    - fr
    - de
    - es
    include:
    - "src/**/*.en.json"
    - "apps/**/*.en.resx"
    exclude:
    - "**/__tests__/**"
    glossary:
    Acme: Contoso
    Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
    # Domain / industry — uses an Azure Custom Translator category trained on
    # your tone and vocabulary. Leave unset for the general model.
    categoryId: my-custom-translator-category
    # Translator request shape — most users can ignore these.
    textType: plain # plain | html
    profanityAction: NoAction # NoAction | Marked | Deleted
    profanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
    allowFallback: true # false fails when the categoryId has no deployment
    apiVersion: "3.0"
    # Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually
    # fine; tune only if your runs are large enough to hit them.
    maxRetries: 5
    retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
    # Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},
    # {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them
    # on the way back. Set false only when source intentionally contains
    # placeholder-shaped literals.
    protectPlaceholders: true
    customPlaceholderPatterns:
    - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
    # Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request
    # and pass through with the source value preserved.
    noTranslatePatterns:
    - "errors.code.*"
    - "brands.*"

    Veldreferentie

    Configuratieveldreferentie
    Veld Type Noten
    sourceLocale string Valt terug op de sourceLocale input als hij niet ingesteld is. Ook doorgestuurd naar de Vertaler als from=<locale> zodat korte strings niet automatisch worden gedetecteerd.
    toLocales string[] Ofwel een array of een komma-gescheiden string.
    include / exclude string[] Globpatronen geëvalueerd aan de hand van absolute en werkruimte-relatieve paden.
    glossary map<string,string> Term-overruling na vertaling. Woordgrensbewust (verwerkt C++, .NET).
    categoryId string Azure Custom Translator categorie — je branche-/domeinknop (juridisch, medisch, marketingtoon, enz.). Verzonden als ?category=....
    textType "plain" | "html" Standaard staat plain. Gebruik html alleen als je resourcewaarden echte HTML-fragmenten bevatten.
    profanityAction "NoAction" | "Marked" | "Deleted" Hoe je grof taalgebruik in vertaalde output te gebruiken.
    profanityMarker "Asterisk" | "Tag" Alleen betekenisvol als profanityAction "Marked" is.
    allowFallback boolean Stel het in op false om de vertaling te falen wanneer je categoryId geen deployment voor een doellocatie heeft, in plaats van terug te vallen op het algemene model.
    apiVersion string Translator REST API-versie. Standaard staat 3.0.
    maxRetries integer Maximale herpogingen bij transiente HTTP-antwoorden (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Standaard staat 5. Het totale aantal HTTP-oproepen per verzoek is 1 + maxRetries.
    retryBackoffMs integer Limiet (ms) op elke enkele backoff-slaap. Standaard staat 30000. Azure's Retry-After header wordt precies gerespecteerd wanneer aanwezig; anders wordt een jitterde exponentiële backoff gebruikt, gecapt op deze waarde.
    protectPlaceholders boolean Standaard staat true. Wanneer aan, worden tokens zoals {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s en HTML-entiteiten vervangen door sentinel-tokens vóór de vertaling en daarna hersteld. Schakel alleen uit wanneer de bron opzettelijk tijdelijke literals bevat.
    customPlaceholderPatterns string[] Extra regex-patronen (zonder scheidingstekens) toegevoegd aan de standaard plaatshouderset, bijvoorbeeld <<.+?>> voor aangepaste tokensyntaxis. Ongeldige regexes worden genegeerd.
    noTranslatePatterns string[] Glob-patronen matchen parser-niveau sleutels (JSON dotted path, RESX name, PO msgid, XLIFF unit id, INI/restext key). Overeenkomende sleutels worden uit het verzoek verwijderd en doorgegeven, waarbij hun bronwaarde behouden blijft.

    Laadvolgorde

    1. De actie leest expliciete invoer uit de workflow.
    2. Het laadt de YAML-configuratie vanaf configPath.
    3. Voor elk gedeeld veld wint de invoer; anders wordt de YAML-waarde gebruikt.
    4. De samengevoegde waarden worden gevalideerd. Ongeldige enums (bijvoorbeeld profanityAction: Mask) zorgen ervoor dat de actie snel afloopt met een duidelijke melding.

    Toon en industrie, in gewone bewoordingen

    De Azure AI Translator v3 API heeft geen enkele toonknop. Twee instellingen combineren om je grotendeels dezelfde controle te geven:

    • Industrie / domein: gebruik categoryId om te wijzen op een Azure Custom Translator categorie die is getraind op je eigen corpus — juridisch, technisch, medisch, marketing, of iets anders. Dit is de sterkste hefboom voor toon, merkstem en woordenschat.
    • Oppervlaktetekst: Gebruik de Verklarende woordenlijst om merknamen en producttermen letterlijk te vergrendelen, en gebruik profanityAction om grof te schrappen bij het richten op lokalisatie voor jongere doelgroepen.