Ha nem alapértelmezett helyre van szükséged, felülírd az útvonalat a configPath bemenettel.
Séma
# .github/resource-translator.ymlsourceLocale: en
# Provider config can be nested. Keep secrets in workflow inputs; use repo# config for non-secret defaults like region, model, formality, or category.provider: azure: categoryId: my-custom-translator-category apiVersion: "3.0" allowFallback: true
toLocales: - fr - de - esinclude: - "src/**/*.en.json" - "apps/**/*.en.resx"exclude: - "**/__tests__/**"glossary: Acme: Contoso Octocat: Octocat # keep brand names verbatim
# Translator request shape — most users can ignore these.textType: plain # plain | htmlprofanityAction: NoAction # NoAction | Marked | DeletedprofanityMarker: Asterisk # Asterisk | Tag (only when profanityAction == Marked)
# Resilience — Translator returns 429 under load. Defaults are usually# fine; tune only if your runs are large enough to hit them.maxRetries: 5retryBackoffMs: 30000 # cap on any single backoff sleep (ms)
# Placeholder protection. ON by default — wraps tokens like {{name}},# {0}, %s, ${var} into sentinels before translation and restores them# on the way back. Set false only when source intentionally contains# placeholder-shaped literals.protectPlaceholders: truecustomPlaceholderPatterns: - "<<.+?>>" # any extra token syntax you use
# Per-key opt-out. Keys matching any glob are dropped from the request# and pass through with the source value preserved.noTranslatePatterns: - "errors.code.*" - "brands.*"Terepi referencia
providerEither a provider string or a nested provider block (provider.azure, provider.aws, or provider.google). Prefer nested blocks for provider-specific settings; keep secrets in workflow inputs rather than committed config.
sourceLocaleHa nincs beállítva, visszaesik a sourceLocale bemenetre. Továbbítva a Fordítóba is, from=<locale> így a rövid láncsorok nem észlelnek automatikusan.
toLocalesVagy egy tömb, vagy egy vesszővel elválasztott sor.
include / excludeGlob mintázatokat értékelve abszolút és munkaterület-relatív útvonalakkal.
glossaryFordítás utáni kifejezések felülírása. Szóhatártudatos (C++, .NET címe).
categoryIdAzure Custom Translator kategória — az iparág/domain gomb (jogi, orvosi, marketing hangnem, stb.). Küldve ?category=....
textTypeAlapértelmezett plain. Használd html csak akkor, ha az erőforrás-értékeid valódi HTML töredékeket tartalmaznak.
profanityActionHogyan kezeljük a káromkozó kifejezéseket a fordított kiadásban.
profanityMarkerCsak akkor jelent jelentősége, ha profanityAction "Marked".
allowFallbackÁllítsd be false-re, hogy a fordítás megbukjon, amikor a categoryId-nek nincs telepítése egy cél helyszínre, ahelyett, hogy visszatérnél az általános modellhez.
apiVersionFordító REST API verzió. Alapértelmezett 3.0.
awsFormalityAWS Translate formality setting for supported target languages.
awsBrevitySet to true to enable AWS Translate brevity mode for supported language pairs.
awsTerminologyNames / awsParallelDataNamesAWS Translate custom terminology and parallel data resource names. Either an array or comma-separated string.
googleModelGoogle Cloud Translation model, e.g. nmt or base.
googleApiEndpointOptional Google Cloud Translation API endpoint override.
googleAutoRetryOptional Google Cloud Translation automatic retry toggle. Leave unset to use the Google client default.
maxRetriesMaximális újrapróbálkozási kísérletek átmeneti HTTP válaszokra (408, 425, 429, 500, 502, 503, 504). Alapértelmezett 5. A HTTP hívások összesített száma kérésenként 1 + maxRetries.
retryBackoffMsKorlát (ms) bármely egyes visszaállásos alvásnál. Alapértelmezett 30000. Az Azure Retry-After fejlécét pontosan tiszteli, amikor jelen van; egyébként remegett exponenciális visszavonulást alkalmazunk, amely ezzel az értékkel van lezárva.
protectPlaceholdersAlapértelmezett true. Kapcsolva a tokenek, mint az {{name}}, ${var}, {0}, {0:N2}, %s, %1$s és HTML entitások cserébe kerülnek sentinel tokenekre fordítás előtt, majd utána visszaállítják őket. Csak akkor kapcsold ki, ha a forrás szándékosan helykitöltő alakú literálisokat tartalmaz.
customPlaceholderPatternsTovábbi regex minták (határmeghatározók nélkül) kerültek hozzá az alapértelmezett helymeghatározó halmazhoz, például <<.+?>> egyedi token szintaxishoz. Az érvénytelen regexeket figyelmen kívül hagyjuk.
noTranslatePatternsA glob minták párosítva a parser-szintű kulcsokhoz (JSON pontozott út, RESX name, PO msgid, XLIFF unit id, INI/restext kulcs). A megfelelő kulcsokat a kérésből eltávolítják, és forrásértékük megőrzve kerülnek tovább.
changeDetectionDefaults to smart. Uses the committed state manifest to translate only changed or missing parser keys. Set to disabled or false to preserve the legacy always-translate behavior.
statePathPath to the deterministic smart change-detection state manifest. Defaults to .github/resource-translator-state.json.
A betöltési sorrend
- Az akció a munkafolyamatból származó explicit bemeneteket olvasza.
- A YAML konfigurációt tölti be
configPath-ről. - Minden megosztott mező esetén a bemenet nyer; különben a YAML értéket használják.
- Az összevont értékek validálva vannak. Érvénytelen enumok (pl.
profanityAction: Mask) gyors sikertelenséget okoznak az akció egyértelmű üzenet esetén.
Hangvétel és ipar, egyszerűen fogalmazva
Az Azure AI Translator v3 API-nak nincs egyetlen hanggombja. Két beállítás kombinációban szinte ugyanazt az irányítást adja:
- Iparág / terület: használd
categoryIdarra, hogy egy Azure Custom Translator kategóriára mutass, amit a saját korpusodat képeztek — jogi, technikai, orvosi, marketinges vagy bármi más. Ez a legerősebb hangzás, márkahang és szókincs eszköze. - Felszíni szöveg: Használd a Szószedet a márkaneveket és termékkifejezéseket szó szerint rögzíteni, és
profanityActionsegítségével eltávolítsd a káromkodású kifejezéseket, amikor fiatalabb közönségnek célozod a lokalizációt.