Step 1: Обезбеђивање ресурса Азуре АИ Транслатор
Креирајте Азуре АИ Транслатор ресурс на Азуре порталу, а затим сачувајте следеће као тајне ГитХуб спремишта како би их ток посла могао прочитати:
-
TRANSLATOR_KEY— кључ претплате за ресурс. -
TRANSLATOR_ENDPOINT— УРЛ регионалне крајње тачке. -
TRANSLATOR_REGION— Азуре регион ресурса.
Step 2: Додајте ток посла
Креирајте .github/workflows/translate.yml:
name: translate
on: push: branches: [main] paths: - "src/**/*.en.resx" - "src/**/*.en.json"
permissions: contents: write pull-requests: write
jobs: translate: runs-on: ubuntu-latest steps: - uses: actions/checkout@v5 - id: translate uses: IEvangelist/resource-translator@v3 with: sourceLocale: en subscriptionKey: ${{ secrets.TRANSLATOR_KEY }} endpoint: ${{ secrets.TRANSLATOR_ENDPOINT }} region: ${{ secrets.TRANSLATOR_REGION }} toLocales: '["fr","de","es"]' - if: steps.translate.outputs.has-new-translations == 'true' uses: peter-evans/create-pull-request@v7 with: title: ${{ steps.translate.outputs.summary-title }} body: ${{ steps.translate.outputs.summary-details }} branch: machine-translationStep 3: Урезивање изворног фајла ресурса
Датотеке ресурса користе Name.<sourceLocale>.<ext> конвенцију. На пример, Greetings.en.resx постаје Greetings.fr.resx, Greetings.de.resx, и тако даље након трчања.
Step 4: Прегледајте излаз
Када се радни ток заврши, акција излаже три излаза која можете спојити у ПР опис: summary-title, summary-details и has-new-translations. Такође пише резиме Маркдовн-а на страницу посла преко core.summary-а.