Step 1: Provision an Azure AI Translator resource
Azure portalida Azure AI Translator resursini yarating, so'ng quyidagilarni GitHub ombori sirlari sifatida saqlang, shunda ish jarayoni ularni o'qiy oladi:
-
TRANSLATOR_KEY— resurs uchun obuna kaliti. -
TRANSLATOR_ENDPOINT— mintaqaviy endpoint URL. -
TRANSLATOR_REGION— resursning Azure mintaqasi.
Step 2: Ish jarayonini qo'shing
Yarating .github/workflows/translate.yml:
name: translate
on: push: branches: [main] paths: - "src/**/*.en.resx" - "src/**/*.en.json"
permissions: contents: write pull-requests: write
jobs: translate: runs-on: ubuntu-latest steps: - uses: actions/checkout@v5 - id: translate uses: IEvangelist/resource-translator@v3 with: sourceLocale: en subscriptionKey: ${{ secrets.TRANSLATOR_KEY }} endpoint: ${{ secrets.TRANSLATOR_ENDPOINT }} region: ${{ secrets.TRANSLATOR_REGION }} toLocales: '["fr","de","es"]' - if: steps.translate.outputs.has-new-translations == 'true' uses: peter-evans/create-pull-request@v7 with: title: ${{ steps.translate.outputs.summary-title }} body: ${{ steps.translate.outputs.summary-details }} branch: machine-translationStep 3: Manba resurs faylini commit qilish
Resurs fayllari Name.<sourceLocale>.<ext> konventsiyasidan foydalanadi. Masalan, Greetings.en.resx Greetings.fr.resx, Greetings.de.resx va hokazo bo'ladi.
Step 4: Chiqishni tekshiring
Ish jarayoni tugagach, harakat uchta chiqishni PR tavsifiga ulash imkonini beradi: summary-title, summary-details va has-new-translations. Shuningdek, u ish sahifasiga Markdown qisqacha mazmunini core.summary orqali yozadi.