Step 1: Provisiona un recurs Azure AI Translator
Crea un recurs Azure AI Translator al portal Azure, i després emmagatzema els següents secrets del repositori de GitHub perquè el flux de treball els pugui llegir:
-
TRANSLATOR_KEY— La clau de subscripció del recurs. -
TRANSLATOR_ENDPOINT— l'URL regional de l'endpoint. -
TRANSLATOR_REGION— la regió Azure del recurs.
Step 2: Afegeix el flux de treball
Crea .github/workflows/translate.yml:
name: translate
on: push: branches: [main] paths: - "src/**/*.en.resx" - "src/**/*.en.json"
permissions: contents: write pull-requests: write
jobs: translate: runs-on: ubuntu-latest steps: - uses: actions/checkout@v5 - id: translate uses: IEvangelist/resource-translator@v3 with: sourceLocale: en subscriptionKey: ${{ secrets.TRANSLATOR_KEY }} endpoint: ${{ secrets.TRANSLATOR_ENDPOINT }} region: ${{ secrets.TRANSLATOR_REGION }} toLocales: '["fr","de","es"]' - if: steps.translate.outputs.has-new-translations == 'true' uses: peter-evans/create-pull-request@v7 with: title: ${{ steps.translate.outputs.summary-title }} body: ${{ steps.translate.outputs.summary-details }} branch: machine-translationStep 3: Commit d'un fitxer de recurs font
Els fitxers de recursos utilitzen la convenció Name.<sourceLocale>.<ext>. Per exemple, Greetings.en.resx esdevé Greetings.fr.resx, Greetings.de.resx, i així successivament després d'una partida.
Step 4: Inspecciona la sortida
Un cop acabat el flux de treball, l'acció exposa tres sortides que pots connectar en una descripció de PR: summary-title, summary-details i has-new-translations. També escriu un resum de Markdown a la pàgina de feina a través de core.summary.