Step 1: Provisionar un recurso Azure AI Translator
Crea un recurso Azure AI Translator no portal Azure e logo almacena os seguintes como segredos do repositorio de GitHub para que o fluxo de traballo poida lelos:
-
TRANSLATOR_KEY— A clave de subscrición para o recurso. -
TRANSLATOR_ENDPOINT— a URL rexional do punto final. -
TRANSLATOR_REGION— a rexión Azure do recurso.
Step 2: Engade o fluxo de traballo
Crea .github/workflows/translate.yml:
name: translate
on: push: branches: [main] paths: - "src/**/*.en.resx" - "src/**/*.en.json"
permissions: contents: write pull-requests: write
jobs: translate: runs-on: ubuntu-latest steps: - uses: actions/checkout@v5 - id: translate uses: IEvangelist/resource-translator@v3 with: sourceLocale: en subscriptionKey: ${{ secrets.TRANSLATOR_KEY }} endpoint: ${{ secrets.TRANSLATOR_ENDPOINT }} region: ${{ secrets.TRANSLATOR_REGION }} toLocales: '["fr","de","es"]' - if: steps.translate.outputs.has-new-translations == 'true' uses: peter-evans/create-pull-request@v7 with: title: ${{ steps.translate.outputs.summary-title }} body: ${{ steps.translate.outputs.summary-details }} branch: machine-translationStep 3: Commit dun ficheiro de recurso fonte
Os ficheiros de recursos usan a convención Name.<sourceLocale>.<ext>. Por exemplo, Greetings.en.resx convértese en Greetings.fr.resx, Greetings.de.resx, e así sucesivamente despois dunha partida.
Step 4: Inspeccionar a saída
Unha vez rematado o fluxo de traballo, a acción expón tres saídas que podes conectar nunha descrición de PR: summary-title, summary-details e has-new-translations. Tamén escribe un resumo de Markdown na páxina de traballo a través de core.summary.